ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

A new ProZ.com translation contests interface is currently in development, and a preview contest is underway. Click here to visit the new interface »

Previous ProZ.com translation contests

| « return to previous contest list

5th ProZ.com Translation Contest

English to Romanian


Finalists:8

Source text:

All travel is now merely a means of moving a camera from place to place, all travellers are ruled by the all-powerful lens. Visitors old-fashioned enough to wish only to stand and look with their anachronistic eyes are shoved aside by the photographers, who take it for granted that while they do their ritual focusing, nothing else may move or cross their vision. Those peculiar souls without a camera must step aside for those more properly occupied, must wait while the rituals take place, and must bide their time while whole coaches stop and unleash upon the landscape the Instamatic God. And the populations of whole countries seeing themselves cannibalised, swallowed up, vacuumed into the black-ringed staring eye, wrench what they can from the cannibals. You want picture my house, my camel? You pay.

None of this would matter, perhaps, if anything worthwhile was being accomplished. If all the constant busyness and clicking produced, at its end, what had not existed before, images of beauty captured or truth told. But, sadly, this isn't so. The camera is simply graffiti made respectable.

The camera is the means by which we stamp ourselves on everything we see, under cover of recording the Wonders of the World already wonderfully
recorded by professionals and on sale at every corner bookshop and newsagent. But what use to show Aunt Maud, back home, postcards of the Tuscan landscape, since we are not in the picture to prove that we were there?

No stretch of rocks has verity unless I am within it. No monument exists
but for my wife, leaning against it. No temple is of interest without my face beside it, grinning. With my camera I appropriate everything beautiful, possess it, shrink it, domesticate it, and reproduce it on my blank sitting-room wall to prove to a selected audience of friends and family the one absolutely vital fact about these beauties: I saw them, I was there, I photographed them, and, ergo, they are.

from "Amateur Photography: the World as it isn't and our Fred" by Jill Tweedie in the Guardian


Entry #2786 - Points: 35 - WINNER!
Maria Diaconu
Pentru ce mai călătorim prin lume? Ne plimbăm aparatul de fotografiat de colo până colo şi nu mai vedem nimic decât prin lentila atotcuprinzătoare. Se înţelege de la sine că nimeni şi nimic nu trebuie să mişte sau să ne treacă prin faţă în timpul focalizării, aşa că turiştii de modă veche, care nu-şi doresc decât să stea şi să admire peisajul cu anacronicele lor priviri, trebuie măturaţi din cale, pentru a nu stingheri ceremonialul sacru. Aceste biete fiinţe lipsite Show full text

bobe
Good job here - followed the original intent with flexibility and sensitivity in word choice and sentence rhythm.
Antonia Toth
Excelent, experienţa şi talentul îşi spun cuvântul!
Mihaela Petrican
Felicitări, Maria!!!
Bianca Fogarasi
Bravo, Maria, felicitări, mi-a plăcut mult traducerea ta!
Cristiana Coblis
Felicitări, Maria!
bobe
Bravo, Maria!
lucca
Felicitări, Maria!
Veronica Manole
Felicitari, mi-a placut mult!!
Elvira Daraban
Felicitări, Maria! Excelentă traducere. Mi-a cazul cu tronc instantaneu nevasta care sprijină monumentul :))
Ioana Costache
Bravo, Maria, felicitări un pic întârziate, dar entuziaste! :)
Entry #2680 - Points: 31
Valentin Cirdei
Orice călătorie a devenit un simplu vehicul în care aparatul foto e plimbat de colo colo, iar toţi călătorii sunt sclavi în imperiul obiectivului atoatevăzător. Turiştilor de modă veche, adică celor ce-şi folosesc atavicele rămăşiţe oculare, le este luată faţa de fotografi, ce se aşteaptă ca nimic să nu se clintească din câmpul vizual în timpul ritualicei focalizări. Ciudaţii omuleţi lipsiţi de aparat fac loc celor dotaţi cum trebuie, aşteaptă încheierea ritualului Show full text

Maria Diaconu
Super, super, super!
Îmi place găselniţa "Zeu-Clişeu". Şi "căpcăunii fotofili". Şi "bursa trivializării". Şi... nu în ultimul rând, localizarea insipidei Aunt Maud sub forma unei gureşe tuşe Maricica. Îmi sună pleonastic "atavicele rămăşiţe", dar traducerea în ansamblu este mult prea bună ca să mă-mpiedic de aşa o chichiţă... Succes :)
bobe
Good job - a clean, sensitive and subtle rendering of the original tone. Bravo !
Antonia Toth
Cea mai originală!
Maria Diaconu
Felicitări, Vali! Subscriu la ce zice Antonia, într-adevăr cea mai originală!
My first choice, of course!
Bianca Fogarasi
Felicitări, Vali, you were my n° 1 :-)
Cristiana Coblis
Felicitări, Valentin! Mi-au plăcut foarte mult soluţiile tale.
bobe
Congrats, Valentin! Voted it as my 1st choice.
lucca
Felicitări! Traducere exactă, soluţii foarte bune. My 2nd best.
Crisoi
A fost traducerea mea preferată--inventivă, îndrăzneaţă, "bold." Felicitări!
Veronica Manole
Felicitari, Valentin! Imi place foarte mult stilul tau!!
Elvira Daraban
Excelent! Foarte inventiv!
Ioana Costache
Cred că se impune o schimbare de regulament - nu s-ar putea mai mulţi câştigători? ;;)
Entry #2770 - Points: 26
Monika Silea
În zilele noastre, a călători a ajuns să însemne a trece numai cu aparatul de fotografiat dintr-un loc în altul, iar călătorii sunt cu toţii călăuziţi de preaputernica lentilă. Acei vizitatori într-atât de desueţi încât să-şi dorească doar să poposească şi să contemple cu ochiul lor anacronic sunt îmbrânciţi de către pozarii  cărora li se pare evident că nimic nu mai are voie să se mişte sau să se intercaleze în cadrul lor cât timp ei îşi execută ceremonialul Show full text

Maria Diaconu
Îmi plac câteva soluţii: desueţi, pozarii, Scoate banu'!, spoiala anostă din salon. Super mătuşa Tanţa, categoric mătuşa trebuia localizată!
Dar... de ce toscane cu T mare? O scăpare din neatenţie, sper...
Antonia Toth
Am ghicit ca vei fi printre primii trei. Bravo!
bobe
Liked it, Monika !
Maria Diaconu
Felicitări! "dezlănţuie puterea Zeului instantaneelor" este o soluţie foarte inspirată şi îmi place mult!
Entry #2857 - Points: 21
Anonymous
In ziua de azi, orice călătorie e doar un mijloc de a deplasa din loc în loc un aparat fotografic, orice călător e dominat de atotputernicul  obiectiv. Vizitatorii atât de desueţi încât nu-şi doresc decât să stea şi să privească cu ochii lor anacronici sunt daţi la o parte de fotografi, care consideră de la sine înţeles că în timp ce ei îşi execută rituala focalizare nimic altceva n-are voie să mişte sau să le traveseze câmpul vizual. Fiinţele bizare lipsite Show full text

Maria Diaconu
Per total, îmi place. Mai ales: limbajul colorat local, tanti Magda, nevastă-mea proptită şi multe altele. Îmi pare rău că nu ai găsit altă soluţie pentru "Dumnezeul Instamatic", pentru că mie Instamatic nu îmi spune nimic, dar... this is my second choice. Succes :)
Maria Diaconu
Hellooo, Anonymous, who are you?
:)
lucca
A fost a treia opţiune a mea.
Entry #2698 - Points: 10
Anonymous
"În ziua de astăzi, călătoriile nu mai sunt altceva decât un mijloc de a muta aparatul de fotografiat de colo colo, toţi călătorii fiind în fond sclavii atotputernicilor obiective. Turiştii care sunt într-atât de demodaţi încât să îşi dorească să stea doar şi să privească cu ochii lor anacronişti sunt daţi la o parte de către fotografi, care se consideră îndreptăţiţi să pretindă ca nimeni şi nimic să nu le taie câmpul vizual atât timp cât ei sunt prinşi în Show full text

Maria Diaconu
Dacă autorul nu este vorbitor nativ de română, bravo pentru efortul depus şi pentru cursivitate, în ciuda unor mici scăpări.
Entry #2792 - Points: 9
Anonymous
Călătoria ȋnseamnă astăzi doar un prilej de a muta un aparat de fotografiat dintr-un loc ȋn altul; toți turiștii sunt la cheremul atotputernicei lentile foto.
Vizitatorii suficient de demodați să vrea numai să stea ȋntr-un loc și să admire priveliștea cu ochii lor anacronici sunt ȋmpinși ȋn lături de fotografi, care consideră de la sine ȋnţeles că nimeni și nimic nu se poate mișca sau trece prin raza lor de acțiune ȋn timp ce ei ȋși execută ritualurile de focalizare. Show full text

Maria Diaconu
Îmi place ideea de "ochi sticlos".
Entry #2918 - Points: 9
Antonia Toth
Toate călătoriile sunt acum pur şi simplu un mijloc de a muta o cameră foto dintr-un loc într-altul, toţi călătorii fiind guvernaţi de lentilele atotputernice. Vizitatorii într-atât de demodaţi încât să dorească numai a se opri şi a privi cu ochii lor anacronici, sunt daţi la o parte de fotografi, care consideră de la sine-nţeles ca atâta timp cât îşi realizează focalizările ritualice, nimeni şi nimic să nu le stea în cale. Acele suflete ciudate lipsite de aparate foto Show full text

Maria Diaconu
Tuşa Aglaia rulz! Îmi place :)
Antonia Toth
Merci Monika, dar recunosc că e o traducere tehnică, la fel ca şi gândirea mea.
Elvira Daraban
Şi mie tot tuşa Aglaia mi-a placut. La cât mai multe concursuri, Antonia.
Entry #2788 - Points: 8
Veronica Manole
Orice călătorie este în vremurile noastre doar prilejul de ne a plimba aparatul de fotografiat din loc în loc, toţi călătorii sînt conduşi de lentila atotputernică. Vizitatorii destul de conservatori, încît nu să îşi dorească decît să stea şi să se uite cu ochii lor anacronici, sînt îmbulziţi de fotografi, cărora li se pare de la sine înţeles că în timp ce ei îndeplinesc ritualul de focalizare, nimic altceva nu poate să se clintească din loc sau să le treacă prin Show full text

Feedback - 5th ProZ.com Translation Contest
This space is provided for feedback and suggestions about the contest in this particular language pair.
As we have already planned, this feature is now open to all members (full, community and student members).
lucca
Felicitări tuturor! Am punctat în primul rând în funcţie de exactitate, adică de reflectarea completă a textului sursă, că dacă asta nu e, nimic nu e: suntem traducători, nu scriitori. Evident, am ţinut cont de rezolvările unor expresii etc., care ţin de măiestria individuală. Nivelul general mi s-a părut (neaşteptat de) ridicat.
Monika Silea
Felicitari intr-adevar tuturor! In primul rand pentru participare. La mai multe si al mai bune!


| « return to previous contest list


Translation contests
A fun way to take a break from your normal routine and test - and hone - your skills with colleagues.