ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

A new ProZ.com translation contests interface is currently in development, and a preview contest is underway. Click here to visit the new interface »

Previous ProZ.com translation contests

| « return to previous contest list

5th ProZ.com Translation Contest

Spanish to Catalan


Finalists:4

Source text:

Admiré de niño la clarividencia del caballo para orientarse en la ida o el regreso y, sea de noche o de día, en la tormenta o bajo el vendaval, admiré el olfato de los perros para volver al sitio del que parten por más que de él se alejen, o el acierto infalible del gato para encontrar el rum­bo que tras sus andanzas lo devuelve siempre a su casa. Yo no lo tengo ni cuento tampoco con ese invalorable sentido común a la mayoría de los humanos para orientarse en las calles y las rutas o en parajes nunca vistos tanto como en aquellos en donde apenas se estuvo una única vez. Yo me pierdo irremediablemente cuando me alejo de los circuitos habituales. Privado del don de la ubicación, incapaz de abstraer, de discernir y calcular donde tanta falta hace, los sitios que no frecuento son para mí inalcanzables y a ellos jamás llegaría si alguien no me condujese o no me dejara guiar por los que entienden. Sujeto fa­talmente a mi pobre percepción, no sé ir, no sé volver y soy incapaz de remontar mi invalidez. No puedo, no aprendo, no entiendo y nada me dice un plano acerca de mi ubicación. No tengo brújula interna ni don alguno de representación y en cuanto a los puntos cardinales jamás supe dónde están. Todo esto, claro, favorece mi pro­pensión a la inmovilidad. Para no exponerme a vivir perdido, trato de no alejarme de los escena­rios familiares. Poco me convoca fuera de mi ba­rrio y trato en lo posible de que mi vida social nunca lo exceda. Nada más ajeno a mí que el es­píritu de un expedicionario. Invierto las direccio­nes y suelo situar a la izquierda lo que estuvo desde siempre a la derecha, y cuando lejos de mi casa dejo el coche estacionado, lo busco al que­rer volver por el lado en que no está y pierdo así un tiempo enorme resolviendo lo que nunca de­bió convertirse en problema.

KOVADLOFF, Santiago. “Soliloquio del extraviado” en Una biografía de la lluvia. Emecé ensayo, Buenos Aires (2004).


Entry #2665 - Points: 6 - WINNER!
Maria Fullana
D’infant, vaig admirar la clarividència del cavall per orientar-se anant i venint, i, tant de nit com de dia, en la tempesta o sota el vendaval, vaig admirar l’olfacte dels gossos per tornar al lloc d’on surten per molt que se n’allunyin, o l’encert infal·lible del gat per trobar el rumb que, després de les seves caminades, el retorna sempre a casa. Jo no el tinc pas, ni compto tampoc amb aquell invariable sentit comú de la majoria dels humans per orientar-se als carrers o a les rutes, Show full text

Entry #3140 - Points: 6 - WINNER!
xavierbc
De nen vaig admirar la clarividència del cavall per orientar-se en l'anada o el regrés i, sigui de nit o de dia, en la tempesta o sota el vendaval, vaig admirar l'olfacte dels gossos per tornar al lloc del qual surten per més que se n'allunyin, o l'encert infal·lible del gat per trobar el rumb que després del seu andarejar el retorna sempre a casa seva. Jo no el tinc ni tampoc no compto amb aquest valuós sentit comú a la majoria dels humans per orientar-se en els carrers i les rutes o en paratges Show full text

Entry #3362 - Points: 6 - WINNER!
Roser Pararols
Des de petit he admirat la clarividència dels cavalls per orientar-se tan a l’anada com a la tornada, ja sigui de dia o de nit, sota una tempesta o un vendaval; he admirat l’olfacte dels gossos  per tornar al lloc on eren per més que se n’hagin allunyat; o l’habilitat infal•lible dels gats per trobar el rumb de casa desprès de les seves aventures. Jo no la tinc, ni tampoc tinc el sentit comú que tenen la majoria de les persones per orientar-se pels carrers i pels recorreguts, Show full text

Entry #3427 - Points: 6 - WINNER!
megane_wang
Quan era petit, admirava la clarividència del cavall per a orientar-se en anar i tornar, tant de dia com de nit, enmig de la tempesta o del vendaval. Admirava l'olfacte dels gossos per a tornar al lloc d'on surten per més que se n'allunyin, o l'infal·lible encert del gat per a trobar el rumb que, després de les seves peripècies, el porta sempre de tornada cap a casa. Jo no el tinc, ni disposo, tampoc, del valuosíssim sentit, comú a la majoria dels humans, per a orientar-se pels carrers, carreteres Show full text

Feedback - 5th ProZ.com Translation Contest
This space is provided for feedback and suggestions about the contest in this particular language pair.
As we have already planned, this feature is now open to all members (full, community and student members).
megane_wang
Felicitats a tots, gent!!! Aquest cop dóna gust: ja no em sento tan sola :)

Que tingueu un BON ANY!!!

Ruth


| « return to previous contest list


Translation contests
A fun way to take a break from your normal routine and test - and hone - your skills with colleagues.