Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (438 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
German Zieltext konnte nicht gespeichert werden Keine Ausgangsdatei im Originalformat vorhanden? Das ist nicht ungewöhnlich. Im Normalfall
brauchst du (wenn ich mich nicht täusche) neben
der sdlxliff-Datei auch die Ausgangsdatei im
Originalformat, um die Zieldatei im gewünschten
Thomas Pfann Mar 26, 2014
Translation Theory and Practice Having your text translated by someone else A few more points [quote]Natalia Veselova wrote: So, the question
is: what, as an author, can you do to help your
text be translated as smoothly and correctly as
possible? [/quote] - As Phil [and other
Thomas Pfann Mar 19, 2014
Translation in the UK How to get a tax statement for proving income HMRC will send a SA302 on request Call HMRC and ask for form SA302 for the tax years
you need. They'll send it by mail and it will be
with you within a few days. The form is really
the same as the tax calculation which
Thomas Pfann Mar 4, 2014
KudoZ KudoZ Puritanism There might be reasons I think it's a good idea to ask the moderators
(those who removed the questions). There might
well be reasons for the removal other than just
the term being "offensive". Is it possible tha
Thomas Pfann Feb 19, 2014
Poll Discussion Poll: Do you provide your TMs to your clients? Same here I have never come across a situation where a
client would ask for one of "my" TMs and can't
imagine anyone ever asking for their translators'
TMs. Often, though, clients request the TM
Thomas Pfann Jan 24, 2014
Scams Has anyone else received this hilarious request? Sorry, Mailand... That wasn't my intention. But look at it from the
bright side: it probably just means that you have
a better spam filter than some of us. ;-)
Thomas Pfann Jan 11, 2014
Scams Has anyone else received this hilarious request? Everyone got it And by "everyone" I don't just mean everyone on
proZ but pretty much everyone. I got it through
proZ, my wife got it through LinkedIn, I saw it
popping up on Facebook and on Monday I'll ch
Thomas Pfann Jan 11, 2014
KudoZ How does KudoZ work? Link to KudoZ FAQs You will know as soon as the asker closes the
question. This may take a few hours or a few days
or even weeks. Ideally, a question should be open
for at least 24 hours before it is
gra
Thomas Pfann Dec 16, 2013
Business issues Reviewing your translation after it's been proofread Not uncommon It's not uncommon that I receive the reviewed
files back and am asked to implement/accept the
changes. In rare cases I agree with my client to
get paid extra for the additional effort, but
Thomas Pfann Oct 11, 2013
Poll Discussion Poll: Overall, being a freelance translator is... Other Being a freelance translator is as stressful as
you want it to be (just like pretty much
everything else in life).
Thomas Pfann Oct 7, 2013
ProZ.com training Speed up your terminology search Friday, 11th Oct You're a week early, Ramey. The webinar was
rescheduled to Friday 11th. You should have
received an email about this a few days ago.
Thomas Pfann Oct 4, 2013
KudoZ How to remove KudoZ questions in a specific language pair from the home page Not possible? Oh yes, you are right. I think I misunderstood you
there. Sorry! As far as I can see although
there are several options to customize your view
of KudoZ (one particular language pair, al
Thomas Pfann Sep 6, 2013
KudoZ How to remove KudoZ questions in a specific language pair from the home page Site Settings Scroll down to the bottom of the homepage and
click "Change the order of homepage items", then
hide the "Latest KudoZ questions" (or go to your
profile > Settings tab > Site Settings).
Thomas Pfann Sep 5, 2013
Lighter side of trans/interp Turtles in the urinal For those interested This seems to be a picture of one of those very
turtles in its (not so natural) habitat:
http://www.flickr.com/photos/rcooper/3390508891/in
/photostream/ The picture following this one<
Thomas Pfann Jun 17, 2013
Poll Discussion Poll: In your opinion, which party should pay the transaction fees when a client makes payment? The bank charges its customer As far as I am concerned this depends on which end
the amount is being charged. If my bank charges me
for receiving money then that's between me and my
bank and has nothing to do with my c
Thomas Pfann May 23, 2013
German Englisches und andere schwehre Wörder Plakataktionen Das „We kehr for you“ finde ich ja noch recht
witzig. Einfach nur blöd dagegen war eine
Plakataktion letztes Jahr in Nürnberg, mit der
das Interesse junger Männer für die Ausbildun
Thomas Pfann Apr 17, 2013
German MT und Literatur - Nein - kein Aprilscherz Maschinenübersetzte Science-Fiction Mit viel gutem Willen kann man hinter der auf
Amazon angebotenen maschinenübersetzten Literatur
einen ehrlichen, wenn auch äußerst naiven Fehler
des Autors bzw. Verlegers vermuten. Ich
Thomas Pfann Mar 19, 2013
Business issues Where does COB mean noon? Confusing I'm glad I'm not alone, Philippe. I, too, thought
COB was short for "commence of business", ie.
start of business (SOB). But even when it is
clear what it means there are too many diffe
Thomas Pfann Mar 13, 2013
Poll Discussion Poll: Is frugality necessary to be a successful freelancer? Don't see the connection either If anything frugality is probably an obstacle to
being successful as a freelancer.
Thomas Pfann Feb 6, 2013
Translation Theory and Practice Translating into languages other than Mother tongue Important point but not a major issue? [quote]Tina Vonhof wrote: So what would the
purists say is my 'mother tongue'? [/quote] As
far as I am concerned it is neither for "the
purists" nor anyone else to say what your mothe
Thomas Pfann Dec 28, 2012
Poll Discussion Poll: To me, translating is... Job/profession and a mix of everything else I agree with most (if not all) which has been said
in this discussion so far. Still, for me
translation is first and foremost my profession
and the job I do to earn a living. But of cou
Thomas Pfann Dec 19, 2012
Translation in the UK HMRC self-employment registration time frame Register by 5 Oct AFTER the end of the tax year Hi Jessie, As I understand it you need to
register by 5 October 2013 if you start
freelancing now. (Obviously, it's probably best to
register right now but you have until 5 October
Thomas Pfann Dec 12, 2012
Off topic Christmas, Bah, humbug........ ? Santa's Golden Book [quote]George Hopkins wrote: My youngest
grandson, just six, recently asked how does Father
Christmas know all the names? Any answers
suitable for a six-year old? [/quote] When I
Thomas Pfann Dec 7, 2012
ProZ.com technical support ProZ.com site shows in wrong language - help needed Select language at bottom right of the page This happens sometimes when I follow a link in a
different language. Ususally, though, I am back to
the English UI the next time I return to
ProZ.com. Anyway, scroll down to the bottom
Thomas Pfann Dec 5, 2012
German Ein guter Grund für Sprachpanscherei? Kein Sprachpurist, aber trotzdem manchmal genervt Zu Nicoles Liste möchte ich unbedingt noch die
„Flats“ (sprich „Fletz“) hinzufügen, von
denen immer die Rede ist, wenn es um
Handyverträge und dergleichen geht.
Schrecklich.
Thomas Pfann Oct 24, 2012
KudoZ What exactly IS the KudoZ glossary? Criteria for awarding points I quite like the idea of awarding different
amounts of points based on how helpful an answer
actually was. Although standard procedure (and I
don't do it any differently myself) seems to b
Thomas Pfann Oct 1, 2012
Poll Discussion Poll: Do you apply discounts for repetitions? It's not a discount [quote]Michael Harris wrote: Why is it called
"discount"? If there are 50% repetitions in a
technical document with about 50k words, why
should the customer pay the full price for
Thomas Pfann Sep 28, 2012
KudoZ Confidence Level = 5 We don't use CL5 enough Well, while writing this reply I had a complete
change of mind. First, I meant to agree with what
most of you have been saying but now I actually
came to think that we do not use CL5 enoug
Thomas Pfann Aug 20, 2012
Off topic What did your media make of the Olympic opening ceremony? German media full of praise From what I saw this morning, the German media
seems to report very favourable about the opening
ceremony. With Germany's largest tabloid even
running the headline "Thank You, London! Das
Thomas Pfann Jul 28, 2012
German Rückfragen: Wie viel sind zu viel? Der Kunde legt Wert auf deine Meinung Ich verstehe zwar, dass der zusätzliche
Zeitaufwand durch solche Fragen stören kann –
insbesondere, wenn man mit anderen geplanten
Aufgaben zu tun hat und einem dann diese
ungeplan
Thomas Pfann Jul 13, 2012
Translation Theory and Practice Ethics in translation "gmail.com", not "gmail.com." Try again deleting the full-stop at the end of the
email address and it should work fine. ;-)
Thomas Pfann Jul 8, 2012
German TM vom Kunden.Wie erfahe ich die Version? Dateiformat des TMs? Hola Helena ;-) In welchem Format hat der
Kunde das TM denn geschickt? Ich nehme an, nicht
als Dateiexport (.tmx oder .txt), sondern als
komplettes Trados-TM. Dann solltest Du es in
Thomas Pfann Jul 7, 2012
Lighter side of trans/interp What would a German call an Austrian in the 1930s? No answers, but maybe food for thought Very interesting question. I don't really know an
answer, but here are some thoughts which maybe
others could comment on: "Kakanier" seems to be
one old moniker for Austrians. However,
Thomas Pfann Jun 29, 2012
Money matters Confusion about rate! Mistake Looks like an obvious mistake to me. They surely
mean five cents. Just ask them to
confirm.

[Edited at 2012-06-08 15:02 GMT]
Thomas Pfann Jun 8, 2012
Off topic Eurovision 2012 - What do you think of your country's entry? Engelbert for UK and Germany Interestingly, Metro, the free UK tabloid, quotes
Engelbert Humperdinck today as having said "I'm
backing Germany"
([url=http://www.metro.co.uk/tv/900042-engelbert-h
umperdinck-im-back
Thomas Pfann May 25, 2012
Fun with language Bayern Munich? Should be Bavaria Munich On a side note - proper names in general [quote]Nicole Schnell wrote: How about:
"Paulanian Beer" instead of "Paulaner
Bier"? [/quote] Were we to translate
"Paulaner-Bier" it would probably become something
like
"[ur
Thomas Pfann May 19, 2012
Fun with language Bayern Munich? Should be Bavaria Munich Case for "Bayern Munich" Interesting question. I do believe, though, that
"Bayern Munich" does make perfect sense if you
understand "FC Bayern" as the name of the club and
Munich merely as its home town. Which in
Thomas Pfann May 18, 2012
German Mal wieder am falschen Ende gespart... Denglisch und Comic Sans [quote]opolt wrote: Was mich nervt, ist nicht so
sehr das Sprachliche an sich, sondern das
manipulative Gehabe, das bis in die feinsten Poren
einzudringen versucht und uns aufs Glatteis
Thomas Pfann May 16, 2012
German Mal wieder am falschen Ende gespart... Gespart wurde dabei bestimmt nicht Dass das grammatikalisch richtig sein soll, wird
ganz sicher keiner von den kreativen Köpfen, die
diesen Slogan verbrochen haben, meinen. Mir
gefällt es auch nicht, aber Werbung ist nun
Thomas Pfann May 15, 2012
KudoZ Is it ethical/fair to use Kudoz for a translation test? Agree [quote]Tomás Cano Binder, CT wrote: Come on, my
friend: when outsourcers hire us, they expect us
to be people who know what's to be done, most
especially when they have selected us for a
Thomas Pfann May 15, 2012
KudoZ Is it ethical/fair to use Kudoz for a translation test? Interested in results, not processes [quote]Tomás Cano Binder, CT
wrote: [quote]Thomas Pfann wrote: Unless it
was specified that the test translation should be
carried out without the help of others or without
using
Thomas Pfann May 15, 2012
KudoZ Is it ethical/fair to use Kudoz for a translation test? It's not cheating Unless it was specified that the test translation
should be carried out without the help of others
or without using online references, then I do not
see it as a problem at all. KudoZ is
Thomas Pfann May 15, 2012
Marketing for translators LinkedIn: the tricky question of recommendations Life is a playground [quote]Sheila Wilson wrote: I'm sorry, but all
of this just takes me straight back to my days in
the school playground. "Give me a bite of your
Mars bar and I'll give you some Coke"
Thomas Pfann Apr 20, 2012
Proofreading / Editing / Reviewing Puzzled by proofreader's notes Formatting change due to different Word settings? I don't think I have ever seen this "Property
Change" in Word but I suspect it might have to do
with settings in Word. Ie. the reviewer receives
the Word document with "Track Changes" enab
Thomas Pfann Mar 31, 2012
Fun with language "Things we say wrong" "I could care less" A while ago David Mitchell published this rant on
the use of "I could care less" - very
entertaining: http://www.youtube.com/watch?v=om
7O0MFkmpw
Thomas Pfann Jan 31, 2012
Fun with language Suche: Spitzname für Übersetzer „Wortklauber, Sinnverdreher, Brückenbauer?“ So lautet der fragende Titel eines Buchs von
Ingrid Kurz und Klaus Kaindl über
„DolmetscherInnen und ÜbersetzerInnen als
literarische Geschöpfe“
(http://www.lit-verlag.de/isbn/3
Thomas Pfann Nov 16, 2011
Translation Theory and Practice Difference between translation and proofreading Go and educate the client Very often it is possible to simply adapt one
flavour of a language into another by making a few
changes here and there without having to translate
from scratch - this is often called "pro
Thomas Pfann Nov 14, 2011
Translation in the UK A translation- and interpretation-related e-petition More context? What is it about? Why is it important? Thomas Pfann Nov 7, 2011
Business issues Xmas Marketing? Idea: Charitable giving instead of discount? As others said before, I don't think this kind of
supermarket discount would work for our industry -
or any industry where you provide a service and
where your unique selling point should
Thomas Pfann Nov 4, 2011
Other games What your pet says about you... Translators and reptiles [quote]RominaZ wrote: Would we be in the
"reptiles" trend the same as editors and writers?
I don't think so... [/quote] Why not? Mox
and his turtle Mina spring to mind. But he does<
Thomas Pfann Sep 6, 2011


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »