11:42 May 22, 2002 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents / company law | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jacek Krankowski (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | akcje/udzialy w kapitale zakladowym vs. (inne) prawa udzialowe |
| ||
4 +1 | kapitał akcyjny vs. udział(y) |
|
kapitał akcyjny vs. udział(y) Explanation: pwk |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
akcje/udzialy w kapitale zakladowym vs. (inne) prawa udzialowe Explanation: capital stock obejmuje (a) akcje, (b)udzialy w kapitale zakladowym ze wzgledu na wystepowanie w Polsce dwoch rodzajow spolek kapitalowych (S.A. i z o.o.); "inne prawa udzialowe" dajace - jak tutaj - prawo glosu w Polsce nie istnieja. W sprawie definicji jednostki zaleznej na gruncie polskim - patrz moja odpowiedz: http://www.proz.com/?sp=h&eid_c=679&id=189795&keyword=affili... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|