Regelungsvorbehalte

English translation: reservations concerning the settlement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Regelungsvorbehalt
English translation:reservations concerning the settlement

09:00 Nov 18, 2000
German to English translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: Regelungsvorbehalte
From a legal document in which a company is being sued: Die Personalkosten wurden falsch berechnet. Die in der Angebotserklaerung enthaltenen REGELUNGSVORBEHALTE sind nicht aufgegeben worden.
I don't know if the second sentence is related to the first. There is a list of complaints dealing with the defendant's reasons for backing out of a takeover deal.
Kim Metzger
Mexico
Local time: 21:39
reservations concerning the ruling/settlement
Explanation:
>>The reservations concerning the ruling/settlement contained in the statement of the offer have not been surrendered.<<
There is no context to clarify whether the two sentences are somehow connected, but it doesn’t seem to matter in the translation.

Sources: (1) Romain: Gesetzesvorbehalt: legal reservation/proviso
(2) http://www.hemmer.de/verlag/skripten/basics-oe/Teil2.html

n.b.: I am NOT a legal translator.
Selected response from:

Tom Funke
Local time: 23:39
Grading comment
Thanks for the completeness.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nathe company's RESERVATIONS ON THE SETTLEMENT
Parrot
nareservations concerning the ruling/settlement
Tom Funke


  

Answers


21 mins
the company's RESERVATIONS ON THE SETTLEMENT


Explanation:
were not given.


    Collins
Parrot
Spain
Local time: 05:39
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 315
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
reservations concerning the ruling/settlement


Explanation:
>>The reservations concerning the ruling/settlement contained in the statement of the offer have not been surrendered.<<
There is no context to clarify whether the two sentences are somehow connected, but it doesn’t seem to matter in the translation.

Sources: (1) Romain: Gesetzesvorbehalt: legal reservation/proviso
(2) http://www.hemmer.de/verlag/skripten/basics-oe/Teil2.html

n.b.: I am NOT a legal translator.



    see above
Tom Funke
Local time: 23:39
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 2419
Grading comment
Thanks for the completeness.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search