GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
09:00 Nov 18, 2000 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tom Funke Local time: 23:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | the company's RESERVATIONS ON THE SETTLEMENT |
| ||
na | reservations concerning the ruling/settlement |
|
the company's RESERVATIONS ON THE SETTLEMENT Explanation: were not given. Collins |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
reservations concerning the ruling/settlement Explanation: >>The reservations concerning the ruling/settlement contained in the statement of the offer have not been surrendered.<< There is no context to clarify whether the two sentences are somehow connected, but it doesn’t seem to matter in the translation. Sources: (1) Romain: Gesetzesvorbehalt: legal reservation/proviso (2) http://www.hemmer.de/verlag/skripten/basics-oe/Teil2.html n.b.: I am NOT a legal translator. see above |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.