conflicts of laws

German translation: Die Anwendung/Anwendbarkeit kollisionsrechtlicher Vorschriften wird/ist ausgeschlossen.

11:04 Nov 13, 2002
English to German translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: conflicts of laws
This Agreement shall be construed and the rights and liabilities of the parties determined in accordance with the laws of the State of Colorado, without giving effect to any body of law or precedent relating to conflicts of laws.


Ich bin mir nicht sicher, was conflicts of laws hier bedeutet.

conflict of laws = internationales Privatrecht (laut Schäfer Hyperbook Wirtschaftsenglisch) ??
oder "kollisionsrechtliche Vorschriften" (KudoZ Glossary) ?


Ich hatte mir folgende Übersetzung überlegt:

Dieser Vertrag soll ausgelegt und die Rechte und Pflichten der Parteien bestimmt werden nach den Gesetzen des US-Bundesstaates Colorado, ohne damit Gesetze oder Präzedenzfälle des internationalen Privatrechts in Kraft treten zu lassen.

Liege ich damit total falsch?
Gitta Schlemme
Local time: 05:48
German translation:Die Anwendung/Anwendbarkeit kollisionsrechtlicher Vorschriften wird/ist ausgeschlossen.
Explanation:
...für den Nachsatz ab "without giving effect to...". Damit wären alle Sachverhalte zu den "conflicts of laws" 'erschlagen'. Sinn der ganzen Sache und Absicht der Vertragsautoren ist, etwaige Unwägbarkeiten außerhalb des Rechts des US-Bundesstaates Colorado strikt auszuschließen (und sich schön bequem auf ihr eigenes einzelstaatliches Recht festzulegen). Ich hatte, wenn ich mich richtig erinnere, damals die Frage gestellt, auf die Darien (vielen Dank!) mit den "kollisionsrechtlichen Vorschriften" geantwortet hatte. Der betreffende Satz in meinem US-Original war fast identisch (nur dass es um den Staat Delaware ging).

HDH
Steffen :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-13 11:12:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Ach so, der ganze Absatz:

Auf die Auslegung des Vertrages sowie der Rechte und Pflichten der Vertragsparteien findet das Recht des US-Bundesstaates Colorado Anwendung, wobei die Anwendbarkeit kollisionsrechtlicher Vorschriften ausgeschlossen wird.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-13 11:14:52 (GMT)
--------------------------------------------------

\"...des *vorliegenden* Vertrages\"
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 05:48
Grading comment
Vielen Dank, auch für die schöne Formulierung!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Die Anwendung/Anwendbarkeit kollisionsrechtlicher Vorschriften wird/ist ausgeschlossen.
Steffen Walter


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Die Anwendung/Anwendbarkeit kollisionsrechtlicher Vorschriften wird/ist ausgeschlossen.


Explanation:
...für den Nachsatz ab "without giving effect to...". Damit wären alle Sachverhalte zu den "conflicts of laws" 'erschlagen'. Sinn der ganzen Sache und Absicht der Vertragsautoren ist, etwaige Unwägbarkeiten außerhalb des Rechts des US-Bundesstaates Colorado strikt auszuschließen (und sich schön bequem auf ihr eigenes einzelstaatliches Recht festzulegen). Ich hatte, wenn ich mich richtig erinnere, damals die Frage gestellt, auf die Darien (vielen Dank!) mit den "kollisionsrechtlichen Vorschriften" geantwortet hatte. Der betreffende Satz in meinem US-Original war fast identisch (nur dass es um den Staat Delaware ging).

HDH
Steffen :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-13 11:12:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Ach so, der ganze Absatz:

Auf die Auslegung des Vertrages sowie der Rechte und Pflichten der Vertragsparteien findet das Recht des US-Bundesstaates Colorado Anwendung, wobei die Anwendbarkeit kollisionsrechtlicher Vorschriften ausgeschlossen wird.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-13 11:14:52 (GMT)
--------------------------------------------------

\"...des *vorliegenden* Vertrages\"

Steffen Walter
Germany
Local time: 05:48
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 15966
Grading comment
Vielen Dank, auch für die schöne Formulierung!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kathi Stock: sehr schön!
3 mins
  -> Danke*schön* :-)

agree  Annette Scheler: jawoll!
33 mins
  -> Grüß Dich Nette ;-)

agree  LegalTrans D
48 mins
  -> Danke Volkmar :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search