GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:35 Jan 11, 2003 |
Polish to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / contracts | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: lim0nka United Kingdom Local time: 23:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | to juz bylo |
| ||
4 +1 | contractor |
|
contractor Explanation: Słownik biznesu Collin -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-11 15:50:03 (GMT) -------------------------------------------------- nie spojrzałam, faktycznie było: contractor - vendor - service provider wszystkie trzy uznane za poprawne, wybierz, co ci najbardziej pasuje do umowy ;) -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-11 15:50:37 (GMT) -------------------------------------------------- słownik Collina, oczywiście ;) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to juz bylo Explanation: http://www.proz.com/?sp=h&id=194755&keyword=zleceniobiorca polecam glosariusz - JS |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.