ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Other

Curriculum Vitae

Spanish translation: perfil(es) profesionsal(es)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:37 Jan 31, 2003
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: Curriculum Vitae
A ver a ver cómo empiezo... esto es tan compliqué ... que hasta dudo en qué par poner la pregunta!.... latín a español, inglés a español?, tal vez latín a latín pero...

Estoy traduciendo un documento cuyo título es:
BOARD OF DIRECTORS BIOS

Pero...no contiene "bios" sino verdaderos CVs.

Entonces...sé bien que se dice un Curriculum Vitae y sé que el plural de Curriculum es Curricula ....ahora...INTUYO y HUELO que la correcta forma plural va a quedar POMPOSAMENTE RIDÍCULA. Esto me lo confirma el link que me pasa un colega (ver abajo).

Entonces....

¿¿¿¿¿ ??????

A ver a ver esas cabecitas traducteriles qué pueden "crear" para sorprender a esta traductora agobiada (es viernes, el tiempo pasa nos vamos poniendo viejos y esas cosas).

Escucho ofertas.

Gracias, Au
:-)))


The phrase curriculum vitae, is made up of a Latin nominative singular noun (curriculum) followed by a genitive singular noun (vitae), which has the same form it would take in the nominative plural (vitae). To put the entire phrase into plural form requires changing the inflection of both nouns to plural, producing curricula vitarum. Since that sounds ridiculously pompous, we are left without a convenient and inconspicuous plural. The simplest solution is to anglicize the nominative singular vita to produce vitas (or, if you wish to keep a Latin plural for vita, then use the nominative plural vitae and drop the curriculum part. To call the document a vitae or to create an ungrammatical mock-Latin like "curricula vitae" is an illiteracy to be avoided on one's curriculum vitae!

(Nota: ubico en ENG SPA porque mi traducción madre es así, solamente, como indiqué más arriba no es tan simple categorizar esta pregunta, pero con un poco de buena voluntad...)

Gracias, au
Aurora Humarán
Argentina
Local time: 00:00
Spanish translation:perfil(es) profesionsal(es)
Explanation:
lo he visto bastante, parece que estuviera de moda ...
Selected response from:

MARCELA RUIZ
Argentina
Local time: 00:00
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10perfil(es) profesionsal(es)
MARCELA RUIZ
5 +4currículo, currículos
María Eugenia Wachtendorff
5 +3curriculos (vitae)
J. Calzado
5 +2Currículos
pma
5 +1curricula
Ernesto de Lara
5historial, plan de estudios
OneDocument, S.L.
5más currículos :- ))xxxdawn39
5Referencias personales y profesionalesxxxdawn39
5Muchas opciones
senesino83
4 +1currículos (vitae)Alan Lambson
5semblanza
GoodWords
4 +1Hojas de Vida
Sylvain & Deyanira PROUT
5currículum vitale
kairosz (Mary Guerrero)
5biografías profesionalesRefugio
5not for pointsJosé Luis Villanueva-Senchuk
3curricula
Mirella Soffio


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
biografías profesionales


Explanation:
Cut the Gordian knot, my friend.

Refugio
Local time: 20:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2313
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
currículum vitale


Explanation:
Igual que en Latín

kairosz (Mary Guerrero)
Mexico
Local time: 22:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 185
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
curricula


Explanation:
Hi, I'm just wondering - wouldn't 'curricula' be enough? It's clear from the context they're talking about Cvs - unless, of course, you have to distinguish between curriculum vitae and curricula studiorum...
Just a suggestion

Mirella

Mirella Soffio
Italy
Local time: 05:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
perfil(es) profesionsal(es)


Explanation:
lo he visto bastante, parece que estuviera de moda ...

MARCELA RUIZ
Argentina
Local time: 00:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 39
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vanina Ricciardelli: me gusta esta opción :-)
4 mins

agree  María Eugenia Wachtendorff: También me gusta y lo veía mucho en Chase Manhattan Bk., pero es una traducción del inglés. En todo caso, incluso me parece muchísimo mejor que Currículo.
11 mins

agree  Marijke Singer: A mi me gusta también.
17 mins

agree  xxxmsaiz: Me parece bastatnte bien.
34 mins

agree  Lorenzo Elizalde
48 mins

agree  OneDocument, S.L.
52 mins

agree  Maria Novoa
1 hr

agree  xxxEDLING: Sin duda lo está
1 hr

agree  Andrea Giorgi
1 hr

agree  Leyre Bastero
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
curriculos (vitae)


Explanation:
Aurora, hace poco tuve una discusión con un amigo que se ponía muy fino y se empeñaba en decir "curricula", y yo, que tampoco soy cabezota, me puse a investigar por la bendita internet. Conclusión, (que tomé de no sé qué académico), emplear "curricula" como plural es un latinajo-anglicismo que debe evitarse, y lo que se debe emplear es "curriculos". Buena suerte en tu pesquisa.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-31 15:59:25 (GMT)
--------------------------------------------------

Ahí va eso:
http://personal5.iddeo.es/magolmo/curriculos.htm
http://www.senado.es/tpubhtml/CO0700.html
http://www.caretas.com.pe/1999/1564/cartas/cartas.htm


    Reference: http://www.google.com/search?hl=es&ie=ISO-8859-1&q=%22curric...
J. Calzado
Local time: 05:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 274

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AlwaysMoving
12 mins

agree  Cinta Cano Barbudo
16 mins

agree  xxxdawn39: así es ...acentuado: "currículos" y no hace falta poner entre paréntesis (vitae). Un saludo :D
4 hrs
  -> Gracias, la tilde se me pasó, el paréntesis es para mostrar que es una opción ponerlo o no.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Hojas de Vida


Explanation:
www.grancanariaweb.com/trabajo/curriculum.htm
www.elregionalpiura.com.pe/elecciones2002

La opción de Biografías Profesionales suena muy bien!

Sylvain & Deyanira PROUT
Local time: 05:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 86

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bonita Mc Donald: Esta sería la traduccion exacta si el curriculum vitae estuviera dando vueltas por ahi en Colombia, Sur América, pero no sé para qué región esta traduciendo el documento Aurora. En todo caso es una traduccion exacta y precisa.
11 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
currículo, currículos


Explanation:
Hola, Au!
En Chile, para salir del mismo dilema en que estás, hace mucho tiempo decimos
"envíeme su currículo" "¿tenemos los currículos de todos los postulantes?

Lo mismo hacemos en educación. Ya nadie habla de curriculum aquí. Lo escribimos con acento y todo.

Ojalá te sirva.
HTH!!!
María Eugenia

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-31 15:59:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Ah! me olvidaba de señalar que nosotros ignoramos el \"vitae\". ¿De qué otra cosa podrías estar hablando con Juan Pérez al pedirle su currículo? Y si JP es un profesor universitario, tendrá los dos deditos de frente necesarios para saber de qué estamos hablando, digo yo...
Bueno, esto es una cosa seria y mi respuesta también lo es, 100%. Currículos a secas. punto.
Mucha suerte con tus currículos.

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 00:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 5630

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxEDLING
1 hr
  -> Gracias, EDLING.

agree  pma
2 hrs
  -> Gracias, PMA

agree  xxxdawn39: completamente de acuerdo, María. Aquí en España también. Cariños :D
4 hrs
  -> Gracias, Dawn.

agree  Ramón Solá: ¡Exacro! Está en el DRAE...
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Currículos


Explanation:
Así, sin vitae ni nada. Yo lo tengo visto muchas veces y viene en el diccionario = Curriculum vitae)
Un saludo

pma
Local time: 11:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 974

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Eugenia Wachtendorff: Parece que nuestras respuestas se cruzaron en el espacio... Te prometo que no vi la tuya antes de agregar la nota en la mía.
1 hr
  -> Thanks María, pienso como tú.

agree  xxxdawn39: exacto, tal cual.Un saludo :D
4 hrs
  -> thanks Dawn!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
not for points


Explanation:
Hola Au,

La mayoría de los lugares que he encontrado después de investigar y la experiencia de haberlo visto un par de veces, me hace decantar por:

Curricula Vitae (no es correcto en LAT pero lo veo a menudo)

Ahora bien, ¿es correcto escribir algo incorrecto en un CV? ¿Por qué no le escribes a Flavio Ferri Benedetti, ProZiano en LAT?

En el gobierno de los EEUU les encanta usar Bio-data en vez de CV.

Suerte,

JL

José Luis Villanueva-Senchuk
Argentina
Local time: 00:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1284
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
semblanza


Explanation:
Que no se te olvide la posibilidad de este término.

semblanza:
1 f. Bosquejo biográfico.


GoodWords
Mexico
Local time: 22:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1947
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
currículos (vitae)


Explanation:
Mi respuesta es igual que otras, pero quería dar una explicación diferente.

"Currículos" no es un latín correcto, pero tampoco lo es "memorandos". Habría que decir "currícula" o "memoranda", respectivamente.

En el caso de "currículum" se ofrecen las opciones de "currícula", "currículums", "currículumes" y "currículos" (por analogía con "memorándums", "memorándumes" y "memorandos", todos los cuales son de uso corriente y más o menos difundido.

"Currículumes" es sumamente torpe por ser sobresdrújula. Entre "currículums" y "currículos" sugiero que se opte por el de uso más frecuente, que se puede verificar en cualquier motor de búsqueda ingresando "currículos vitae", "currículums vitae" y aun "currícula vitae". El más común resulta ser "currículos".

Concuerdo en que declinar "vitae" sería innecesario, ridículo y hasta pedante.

Saludos,
Alan

Alan Lambson
Local time: 21:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 127

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxdawn39: exacto, pero no hace falta poner "(vitae)". Un saludo, Alan :D
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
historial, plan de estudios


Explanation:
Para liar un poco más la madeja, y demostrar la excelsa riqueza de nuestra hermosa lengua española, dos opciones más.


Historial: cv profesional
Plan de estudios: cv estudiantil


¡SALUDOS!


OneDocument, S.L.
Spain
Local time: 05:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 594
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
curricula


Explanation:
el plural de curriculum (latín) es curricula y en vez de sonar pomposo es para los que lo saben, lo correcto, para otros debe ser didáctico.

Ernesto de Lara
Local time: 21:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 5831

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxdawn39: sí, Ernesto, pero lo que suena más natural es "currículos" y ya lo admite así la RAE. Un saludo :D
1 hr
  -> Si es que la RAE regula tambiéb al latín
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
más currículos :- ))


Explanation:
No voy a por puntos: simplemente a poner lo que dice el DRAE 2001 para apoyar los demás currículos.
CURRÍCULO (Del lat. "curriculum")
1.-Plan de estudios
2.-Conjunto de etudios y prácticas destinadas a que el alumno desarrolle plenamente sus posibilidades.
3.- *** currículum vitae ***.
("currículum vitae" = carrera de la vida)
Saludos, Au, y ¡que nuestros espíritus y "cabecitas traducteriles" (jejeje)se mantengan eternamente jóvenes!
¡Animo y feliz finde!

xxxdawn39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1846
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Referencias personales y profesionales


Explanation:
Otra idea muy española.

"... páginas WEB está en disposición de ofrecerle el servicio que precisa.
Estas son nuestras ***referencias personales y profesionales***: ..."
¡Suerte!



    leo.worldonline.es/williamg/refer.htm
xxxdawn39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1846
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Muchas opciones


Explanation:
Carissima Aurora,

tienes varias opciones.

El plural correcto en latín sería, con la debida adaptación ortográfica "pro RAE", "currícula" (neutro plural, of course :)

Ahora bien, si usamos el sustantivo ya castellanizado para el plural, y aceptado por la RAE (currículo), el plural se convierte fácilmente en "currículos".

Una perífrasis como "perfiles profesionales" no tiene desperdicio, en caso de que no quieras "incurrir" en los "escurridizos" "currículos" :)

Un abrazo,

Flavio Ferri Benedetti
Moderador Proz Inglés>Latín / Español>Italiano

senesino83
Local time: 05:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 121
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: