remito

English translation: packing slip

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:remito
English translation:packing slip
Entered by: Oso (X)

06:02 Aug 10, 2003
Spanish to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: remito
compras
Nadia
packing slip
Explanation:
Hola Nadia,
Una sugerencia.
Favor de ver el enlace.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

Selected response from:

Oso (X)
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6delivery note, despatch note
Hector Calabia
4 +5packing slip
Oso (X)


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
packing slip


Explanation:
Hola Nadia,
Una sugerencia.
Favor de ver el enlace.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)




    Reference: http://www.proz.com/kudoz/129481
Oso (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3064

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hector Calabia: De acuerdo, con las reservas que indica el enlace. O sea, puede tener otros nombres, pero este "pasa".
1 hr

agree  Marian Greenfield
5 hrs

agree  Daniel Mencher
8 hrs
  -> Thanks David.

agree  Patricia Baldwin: Perfect! Nice Sunday for the Bear!
9 hrs
  -> Muchas gracias, Patricia.

agree  blucero: Have a great week everybody!
1 day 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
delivery note, despatch note


Explanation:
Un "remito" en castellano argentino equivale a un "albarán" en castellano peninsular. El albarán es: "COM relación duplicada de mercancías que generalmente se da al entregar éstas al cliente, el cual devuelve un ejemplar con su conformidad o reparos a la recepción." Y la traducción al inglés de albarán es:
delivery note, despatch note (Diccionario Vox). Como dije en el "agree" a Vox, "delivery slip" "pasa", pero no es exactamente lo mismo (o a veces lo es, vamos)



--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-10 10:04:00 (GMT)
--------------------------------------------------

En un despacho que abarque varios bultos, cada uno de ellos puede traer su \"delivery slip\"; mientras que la \"delivery note\" (remito o albarán) cubre la totalidad del despacho, y es el documento que --contablemente-- justifica la emisión de la factura. La confusión viene porque, en muchos casos, \"delivery slip\" y \"delivery note\" cumplen una función similar o se reemplazan entre sí; pero no son estrictamente lo mismo. La \"delivery note\" (remito) está más cercana a la administración, mientras que la \"delivery slip\" está más vinculada al despacho físico de cada paquete.

Referencias:
http://commerceworld.ed.hkedcity.net/topics/den.php
The delivery note is the document sent along with the goods to the place of delivery. Its main purpose is for the buyer to check and accept the goods. In general, a delivery note has two copies, the receiver has to sign on them.

http://www.casewise.com/extra/cpoutput/pr24.htm
The delivery van driver gives the two part Delivery Note to the Customer for the Customer to sign as acceptance of the delivery. The Customer retains the top copy of the Delivery Note.

http://www.naturalvisions.co.uk/cgi-bin/nvsite/nv.pl?lic=y
The Images are submitted on loan at your request, on approval only. Our *delivery note* lists the Images delivered to you.



Hector Calabia
Local time: 12:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Magalhaes
1 hr
  -> Obrigado, Henrique.

agree  Luis Orueta: muy interesante el texto, la explicación; yo pondría dispatch : despatch es una variante aceptada de dispatch, pero apenas se ve. saludos
3 hrs
  -> Muchas gracias, Luis. ¡Saludos cordiales! ¶:^)

agree  Daniel Mencher
7 hrs

agree  margaret caulfield
7 hrs

agree  x-Translator (X)
1 day 7 hrs

agree  Jorge Rubino
1 day 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search