for the time being hereof ( this context)

German translation: für die Dauer ihrer Tätigkeit (in dieser Eigenschaft)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:for the time being hereof
German translation:für die Dauer ihrer Tätigkeit (in dieser Eigenschaft)
Entered by: Johanna Timm, PhD

19:26 Feb 20, 2004
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / testament
English term or phrase: for the time being hereof ( this context)
Text aus einem Testament:

Mir ist nicht ganz klar, wie ich in dem folgenden Satz *for the time being hereof* unterbringen soll.

I declare that the expression "my trustee" used throughout this my Will shall include any executor, executors, executrix oder executrices as well as any trustee or trustees ***for the time being hereof ***( whether original, additional or substitued) and the singular and the feminine used in relation to such expression shall be construed accordingly.

Ich erkläre hiermit, dass in diesem Testament die Bezeichnung „Mein Treuhänder“ sämtliche Erbschaftsverwalter oder -verwalterinnen und sämtliche Treuhänder und Treuhänderinnen mitbeinhalten soll*????* (ganz gleich, ob es sich hierbei um ursprünglich eingesetzte, zusätzliche oder ersatzweise agierende handelt), und dass der in Bezug auf diesen Ausdruck verwendete Singular und die weibliche Form sinngemäß abgewandelt werden soll.


Danke!
Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 04:11
für die Dauer ihrer Tätigkeit in dieser Eigenschaft
Explanation:
Ich erkläre hiermit, dass die in diesem Testament verwendete Bezeichnung "mein Treuhänder" alle Testamentsvollstrecker bzw. Testamentsvollstreckerinnen und alle Treuhänder bzw. Treuhänderinnen für die Dauer ihrer Tätigkeit in dieser Eigenschaft umfasst (gleichviel ob es sich dabei um die ursprünglich eingesetzten, oder um zusätzliche oder um ersatzweise eingesetzte Personen handelt) und dass die Verwendung des Singulars und der weiblichen Form in Bezug auf diese Bezeichnung entsprechend auszulegen sind.

Johanna, sieh aber mal genau nach, ob wirklich Trusts eingerichtet werden, oder ob die Bezeichnung "trustee" sich hier lediglich auf den "Nachlassverwalter" bezieht.
Selected response from:

Beate Boudro (X)
United States
Local time: 05:11
Grading comment
Vielen Dank, Beate, genau das ist es!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5für die Dauer ihrer Tätigkeit in dieser Eigenschaft
Beate Boudro (X)


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
für die Dauer ihrer Tätigkeit in dieser Eigenschaft


Explanation:
Ich erkläre hiermit, dass die in diesem Testament verwendete Bezeichnung "mein Treuhänder" alle Testamentsvollstrecker bzw. Testamentsvollstreckerinnen und alle Treuhänder bzw. Treuhänderinnen für die Dauer ihrer Tätigkeit in dieser Eigenschaft umfasst (gleichviel ob es sich dabei um die ursprünglich eingesetzten, oder um zusätzliche oder um ersatzweise eingesetzte Personen handelt) und dass die Verwendung des Singulars und der weiblichen Form in Bezug auf diese Bezeichnung entsprechend auszulegen sind.

Johanna, sieh aber mal genau nach, ob wirklich Trusts eingerichtet werden, oder ob die Bezeichnung "trustee" sich hier lediglich auf den "Nachlassverwalter" bezieht.

Beate Boudro (X)
United States
Local time: 05:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 52
Grading comment
Vielen Dank, Beate, genau das ist es!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search