ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to English » General / Conversation / Greetings / Letters

sektselig

English translation: buzzed, drunkenly blissful, on a champagne high, giddy [with champagne]


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:sektselig
English translation:buzzed, drunkenly blissful, on a champagne high, giddy [with champagne]
Entered by: margarete
Options:
- Contribute to this entry

13:03 Jan 16, 2005
[FAQ]
Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters / website keyword
German term or phrase: sektselig
This is as much for me as for the job.

This is from a list of keywords for a Friendster like dating website. I know exactly what it means, but I am wondering if there is a good English equivalent. Any ideas.

Here is the sentence the keyword refers to:
Sektselig liegt man sich in den Armen und versichert mit ausgiebig gefeiertem Schulabschluss in der Tasche nachdrücklich: "Wir bleiben in Kontakt."
margarete
buzzed /buzzing
Explanation:
This may be too American for you, don't know, but I would say buzzed or buzzing depending on how you construct the rest of the sentence.

It implies everything that sektselig does : good mood due to consumption of alcoholic beverages.

Cheers,
Melanie
Selected response from:

msherms
Local time: 22:46
Grading comment
buzzed made for a nice keyword.

Thanks to everyone for the really great suggestions. I hope other people will be able to benefit from them.

Cheers!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2giddy [with champagne]
Johanna Timm, PhD
3 +3blissful(ly)Ken Cox
4 +1tipsy on champaign
Stefanie Sendelbach
4Carried away by god Bacchus,... (or: On the wings of god Bacchus)
gangels
4Bubblingly
Textklick
3 +1on a champagne high
Laurel Porter
3 +1buzzed /buzzing
msherms
3champagned (out)
Allesklar
3champagne-sozzledIan M-H
3maudlinwongudik


Discussion entries: 3





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tipsy on champaign


Explanation:
That's the meaning. Maybe you can use this for your translation.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-01-16 13:17:42 GMT)
--------------------------------------------------

Well, \"sektselig\" can also imply that they are more drunk than just \"tipsy\".

Stefanie Sendelbach
Germany
Local time: 22:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joseph Hovan: I agree, except "Champagne" ;-)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
buzzed /buzzing


Explanation:
This may be too American for you, don't know, but I would say buzzed or buzzing depending on how you construct the rest of the sentence.

It implies everything that sektselig does : good mood due to consumption of alcoholic beverages.

Cheers,
Melanie

msherms
Local time: 22:46
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
buzzed made for a nice keyword.

Thanks to everyone for the really great suggestions. I hope other people will be able to benefit from them.

Cheers!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nancy Arrowsmith: high on a champagne buzz
1 hr
  -> thanks -- hick!!
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
maudlin


Explanation:
maudlin = drunk enough to be emotionally silly
maudlin = weinselig (according to Leo)


    Reference: http://dict.leo.org/?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=rel...
wongudik
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
champagne-sozzled


Explanation:
This one came to mind first and Google confirms that it is at least occasionally used. "Sozzled" doesn't imply a good mood as clearly as "Sektselig", but the context should make that clear.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2005-01-16 13:45:52 GMT)
--------------------------------------------------

Or just \"sozzled\". As search terms, though - hmm, not really.



Ian M-H
United States
Local time: 16:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
blissful(ly)


Explanation:
The 'real' translation would be 'drunkenly blissful', which can be understood figuratively as well as literally (just as sektselig apparently can be in German), but you client probably wouldn't appreciate having 'drunken(ly)' as a keyword.

Ken Cox
Local time: 22:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  krefeld: also blissfully happy which should cover the situation here
7 mins

agree  Christine Lam
9 mins

agree  Neil Gouw
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
champagned (out)


Explanation:
scheint's zu geben ;)


    Reference: http://www.google.com.au/search?hl=en&q=%22champagned+out%22...
Allesklar
Australia
Local time: 07:16
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Robert Kleemaier: careful: when I was young and foolish this often referred to having had enough or having run out of the stuff
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Carried away by god Bacchus,... (or: On the wings of god Bacchus)


Explanation:
everybody hugs everybody


A bit of a different take

Sektselig (weinselig, bierselig) approximates what they jokingly call in the US "feeling no pain", so I would not get hung up on champaign specifically. BTW, a colloquialism for champaign (the massmarket kind) is "shampus", so if you were to describe a US college graduation bash, you could say "With the shampus flowing freely, everybody was hugging"

gangels
Local time: 14:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
on a champagne high


Explanation:
...Or "high on champagne". Very close to what the others have proposed... Just another view (US-flavored).

Laurel Porter
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gangels
4 hrs
  -> Thanks, Klaus.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bubblingly


Explanation:
Ref to Sekt and mood?

Textklick
Local time: 21:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
giddy [with champagne]


Explanation:
'giddy' alone would probably work as well.

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 13:46
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laurel Porter: Very typically used with champagne - nice one, Johanna!
7 hrs

agree  Robert Kleemaier: nice, Johanna :-)
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: