Member since Oct '05 Working languages: English to Portuguese | Availability today: | October 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | | 1 | 2 | 3 | | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | |
| João Roque Dias Tech Translation • European Portuguese Lisbon, Lisboa, Portugal Local time: 06:01 WET (GMT+0)
Native in: Portuguese | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Website localization | | Specializes in: | | Mechanics / Mech Engineering | Automotive / Cars & Trucks | | Energy / Power Generation | Petroleum Eng/Sci | | Transport / Transportation / Shipping | Construction / Civil Engineering | | Metrology | Paper / Paper Manufacturing | | Engineering: Industrial | Engineering (general) |
| Also works in: | | Automation & Robotics | Manufacturing | | Aerospace / Aviation / Space | Medical: Instruments | | Metallurgy / Casting | Furniture / Household Appliances | | Printing & Publishing | Telecom(munications) | | Ships, Sailing, Maritime | Military / Defense | | Electronics / Elect Eng | Insurance | | Surveying | Environment & Ecology | | Fisheries | Nuclear Eng/Sci | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | Mathematics & Statistics | | Physics | Tourism & Travel | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | Science (general) | | Wine / Oenology / Viticulture | Marketing / Market Research | | Business/Commerce (general) | Food & Dairy | | Forestry / Wood / Timber | Management | | Architecture | Other |
More Less | | Questions answered: 1325, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO, PRO-level points: 3042 | | Visa, MasterCard, Discovery, American Express | Sample translations submitted: 1| English to Portuguese: Mechanical Engineering | Source text - English Related Calculations: In this example, the braking torque was obtained by
connecting a dc source to one phase of the motor after it is disconnected from the lines (Fig. 4a). With solid-state electronics, the problem of a separate dc source has been solved economically. The braking torque is low at the higher initial speed and increases to a high peak value as the motor decelerates; however, it drops rapidly to zero speed (Fig. 4b). The losses are approximately the same as that for a single start. Higher braking torque can be obtained by using higher values of dc voltage and by inserting external resistance in the rotor circuit for a wound-rotor motor.
Approximately 150 percent rated current (dc) is required to produce an average
braking torque of 100 percent starting torque. | Translation - Portuguese Cálculos relacionados: Neste exemplo, o binário de frenagem foi obtido através
da ligação de uma corrente contínua a uma das fases do motor, com este
desligado da corrente de alimentação (Fig. 4a). Com a utilização de sistemas
electrónicos de estado sólido, o problema de dispor de uma fonte de alimentação de corrente contínua independente foi solucionado de forma económica. O binário de frenagem é reduzido durante a fase de maior velocidade inicial e aumenta até
ao seu máximo valor, à medida que o motor desacelera; no entanto, o binário cai rapidamente, quando a velocidade do motor se aproxima do zero (Fig. 4b). As
perdas são aproximadamente as mesmas verificadas num único arranque. No caso
de motores de rotor bobinado, podem ser obtidos binários de frenagem mais elevados através da utilização de correntes contínuas de tensão mais elevada e da introdução de uma resistência externa no circuito do rotor. Para a obtenção de um binário de frenagem médio igual a 100% do binário de arranque, é necessário uma corrente contínua com uma intensidade igual a 150% da intensidade nominal. |
More Less | | General, Mechanical Engineering Glosssary | | MA-IST | | Years of translation experience: 21. Registered at ProZ.com: Dec 2000. Became a member: Oct 2005. | | N/A | English to Portuguese (American Translators Association, verified) | | ATA, ASTM, ATeLP | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, STAR Transit | | http://www.jrdias.com/ | | English (PDF), French (PDF), Spanish (PDF), Portuguese (PDF), German (PDF) | | João Roque Dias endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Technical Translation Services into European Portuguese Mechanical Engineer / Technical Translator
Certified by the American Translators Association (English-Portuguese)
Industry Expert LSP, by Common Sense Advisory
Member ASTM International
More than 21 years of experience in the translation of technical and engineering materials (English into EUROPEAN PORTUGUESE) in the fields of:
Mechanical / Automotive Engineering
Heavy Machinery, Construction & Agricultural Equipment
Shipbuilding and Aviation
Industrial Systems and Equipment
Oil & Gas Industry
Defense & Military Equipment
Engineering Materials and Technical Literature
O&M Manuals
Experienced TRADOS user. Info about my work, specialization fields and work samples available in my Web site at www.jrdias.com.
Or, just browse through my Translation Links of my site: more than 7000 Glossaries and other Links for Translators, Interpreters and Restless Minds.
You may also view my Directory of more than 1600 Translator Colleagues.
Or, view my page on Conversion of Units of Weight and Measurement.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: accredited, agricultural, aircraft, ATA, automotive, aviation, certified, construction, defence, defense, engineering, equipment, european portuguese, portugese, fasteners, gas, heavy equipment, hospital, industrial, lisboa, lisbon, machines, machinery, manuals, manuels, manualistica, mechanical, mechanics, mecanica, mecânica, medical equipment, metallurgy, military, naval, naval construction, oil, oil&gas, piping, power point, portugal, portuguese, portugues, português, printing, qc, quality, safety, security, shipbuilding, shipping, surveying, instruments, technical, terminology, weapons, welding, traductor, tradutor técnico, portugese, traducteur, übersetzer, übersetzung, traducción, traduzione, traduttore, vertalingen, teknisk översättning, tekninen käännös, euroopan portugaliksi, teknisk oversættelse, europæisk portugisisk, teknisk oversettelse, europeisk portugisisk, tehnilise tõlke, þýðingar, tækniþýðingar, portúgalska, portugali, tłumaczenia techniczne, europejski portugalski, technické překlady, evropská portugalština, szakfordítás, európai portugálra, traduceri tehnice, portugheză europeană, технически преводи, европейски португалски, технический перевод, португальский язык, европейский вариант, Португалия, τεχνική μετάφραση, ευρωπαϊκά πορτογαλικά, Πορτογαλία, teknik tercümesi, avrupa portekizce, 技术翻译, 葡萄牙语, 技術翻訳|欧州ポルトガル語, البرتغال, ポルトガル,
This profile has received 570 visits in the last month, from a total of 207 visitors
Profile last updated Nov 4 |