Member since Nov '16
English to Polish
Polish to English
| Michal Czarniecki |
PgD in Translation | MA in Advertising
Piekary, Kraków area, Malopolskie, Poland
Local time: 22:23 CEST (GMT+2)
| || | What Michal Czarniecki is working on Feb 24: Creative translation for a global financial advisory firm: press releases, blog posts and media statements. Ongoing job, 40,000 words per month. ...more, + 9 other entries »
Total word count: 2500
TransCreation services for the Polish market
TransCreation (Creative Translation)
is a creative approach to translation,
where you don't just translate words and meanings but also take into account
cultural aspects, brainstorm to come up with totally new ideas and identify and counteract possible issues.
TransCreation involves writing, creative thinking and translation
All this is done to come up with a solution that
originates from the source text, but is also
closely adjusted to the market you're writing for
Do you need to adjust your English-language campaign to the realities of the Polish market?
I'm a translator with journalistic and advertising background and 10 years of experience.
Tell me about your brand/campaign and I'll tell you how I work on a Creative Translation project,
what options you have and what deliverables you can expect after my work is done