ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Nov '08

Working languages:
English to Spanish
English to Catalan
Spanish to Catalan
Catalan to Spanish
French to Spanish

Availability today:
Available (auto-adjusted)

February 2010
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28      

Silvia Vallejo
FACTA ET VERBA

Caldes d'Estrac, Cataluña, Spain
Local time: 00:31 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish, Catalan Native in Catalan
Willingness
to Work Again

2 Positive entries

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription, Project management, Vendor management, Operations management
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksCinema, Film, TV, Drama
IT (Information Technology)Marketing / Market Research
General / Conversation / Greetings / LettersComputers (general)
Medical (general)SAP
Tourism & TravelPoetry & Literature

KudoZ activity Questions answered: 69, Questions asked: 0 Easy / 8 PRO, PRO-level points: 79
Portfolio Sample translations submitted: 2

Glossaries English -> Spanish ERP Glossary, Java_ENG-SPA, Technology
Translation education OTHER-University of Barcelona
Experience Years of translation experience: 17. Registered at ProZ.com: Feb 2000. Became a member: Nov 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (University of Barcelona)
English to Catalan (University of Barcelona)
Catalan to Spanish (University of Barcelona)
Spanish to Catalan (University of Barcelona)
French to Spanish (University of Barcelona)
Memberships ATA
Software Adobe Acrobat, Dreamweaver, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Author-It, TMX editor, XLIFF editor, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast
Website http://www.zenit.cat
CV/Resume English (PDF), Catalan (PDF), Spanish (PDF)
Contests won 1st Annual ProZ.com Translation Contest: Catalan to Spanish [download]
Professional practices Silvia Vallejo endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

Zenit, S.C.P. is made up by Toni Beltrán and Silvia Vallejo. We are specialized translators,
covering a wide scope of subject matters, ranging from medicine, localization, finance and
mechanics to tourism, cinema and literature. We also cover a variety of tasks including
translation, transcription, proofreading, scripting and content recreation.

Translation and style edition

Languages

Translation and style edition:
* From English, French, Italian, Catalan into Spanish
* From English, French, Italian, Spanish into Catalan

Style edition of existing content:
* Spanish, Catalan, English
* Other languages on order.

Subject matter specialization
* Marketing collateral: brochures, web content, memos, advertising, catalogues.
* Medical: protocols, prospectus, articles.
* Divulgative books: pets, gardening, self-help, graphic design, do-it-yourself and decoration, gastronomy.
* Children books.
* Technical documentation: automotive, machinery, workshop manuals.
* Pedagogy: online courses, courses by instalments.
* Magazines: beauty care, fashion, travel.


Content re-creation
* Format transformation of existing content:
- printed matter > DVD
- DVD > voice-over
- interview > report
- documentary > literary text
* Distribution of text in instalments, chapters or theme blocks.
* Transcription and subtitling.
* Content analysis and synthesis.
* Text internationalization for foreign cultures (adaptation to non-biased, non-pejorative language).


Software localization
* Localization of software strings, help modules. Linguistic and functional tests.
* Translation memory processes (Trados, Catalyst, Transit and customer proprietary tools).
* CMS (Content Management System), project management by file import and export.
* DTP upon request.
* File alignment and quality assurance of translation memories and databases.
* Experience in multimedia games translation with character restriction.


Screenwriting
* Architecture of multimedia content.
* Adaptation of text to new technology formats (Internet, TV Web, etc.).
* Dialogues and public presentations.
* Structure for DVDs, organization of voice-overs and dialogues. Production and realization notes.


Copy-writing
* Content synthesis for slogan or marketing leaflet purposes.
* Content re-creation by reformulated vocabulary and synthesization of features. Combination of concept economy, both temporal and spatial, with aesthetic quality.
* Creation of web text and conference presentations with index and discussion of subject matters.
* Creation of content for mail correspondence or marketing mailings.
* Texts and ideas backed with non-biased images and language (for international presentations and multicultural audiences).
* Development of summaries and elaboration of ideas (papers, advertisement reports).
* Screenwriting for product or company presentation CDs and DVDs.

Linguistic quality assurance
* Style edition of existing texts.
* Terminology review and glossary creation.
* Content unification. Amendment of inconsistencies, typographic and grammar errors.
* Adaptation of South American Spanish to Neutral Spanish. Adaptation of texts to international Spanish-speaking markets.
* Editing and implementation of corrections.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 79
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Spanish63
Spanish to Catalan8
French to Spanish8
Top general fields (PRO)
Other47
Art/Literary8
Medical8
Tech/Engineering4
Bus/Financial4
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
General / Conversation / Greetings / Letters27
Poetry & Literature12
Cosmetics, Beauty8
Advertising / Public Relations4
Management4
Media / Multimedia4
Medical: Instruments4
Pts in 4 more flds >

See all points earned >
Keywords: style edition, marketing collateral, brochures, web content, memos, advertising, catalogues, medical, protocols, prospectus, articles, divulgative books, pets, gardening, self-help, graphic design, do-it-yourself, decoration, gastronomy, children books, technical documentation, automotive, machinery, workshop manuals, pedagogy, online courses, courses by instalments, magazines, beauty care, fashion, travel, correcció d’estil, màrqueting, fullets, contingut web, cartes, promocions, catàlegs, medicina, protocols, prospecte, article, llibres divulgatius, animal, horticultura, autoajuda, disseny gràfic, bricolatge, decoració, gastronomia, contes infantils, documentació tècnica, automoció, maquinària, manual de taller, pedagogia, curs on-line, cursos per fascicles, revistes, cosmètica, bellesa, moda, quaderns de viatge, marketing, folleto, contenido web, cartas, promociones, catálogos, medicina, protocolo, prospecto, artículo, libros divulgativos, animal, horticultura, autoayuda, diseño gráfico, bricolaje, decoración, gastronomía, cuentos infantiles, documentación técnica, automoción, maquinaria, pedagogía, curso on-line, cursos por fascículos, revistas, cosmética, belleza, moda, cuadernos de viaje, format transformation, printed matter, DVD, voice-over, interview, report, documentary, literary, transcription, subtitling, internationalization, content recreation, recreació de continguts, transformació a un altre format, llibre, narració, entrevista, reportatge, documental, literari, transcripció, subtitulació, internacionalització, transformación a otro formato, libro, narración, entrevista, reportaje, documental, literario, transcripción, subtitulación, internacionalización, localization, localisation, software, strings, help, modules, linguistic, functional, test, translation memory, Trados, Catalyst, Transit, CMS, Content Management System, project management, file, import, DTP, alignment, quality assurance, multimedia, games, character restriction, localització, programari, mòdul, ajuda, documentació, lingüística, funcional, memòries de traducció, gestió de projectes, importació, fitxer, maquetació, alineació, control de qualitat, jocs, multimèdia, restricció de caràcters, localización, módulo, ayuda, documentación, memorias de traducción, gestión de proyectos, importación, fichero, archivo, maquetación, alineación, control de calidad, juegos, multimedia, restricción de caracteres, content, adaptation, Internet, TV Web, dialogues, public presentations, production, realization, screenwriting, script, screen, contingut, adaptació, Internet, TVWeb, diàleg, presentacions en públic, producció, realització, ERP, SAP, guió, cinematogràfic, contenido, adaptación, diálogo, presentaciones en público, producción, realización, slogan, leaflet, re-creation, mailing, multicultural, eslògan, fullet, recreació, correspondència, eslogan, folleto, recreación, correspondencia, terminology, glossary, South American Spanish, Neutral Spanish, International Spanish, editing, implementation, correction, revisió, terminologia, glossari, llatinoamericà, espanyol neutre, implementació, correcció, revisión, terminología, glosario, adaptación, español latinoamericano, español neutro, español internacional, implementación, corrección, edición, edició, calidad, qualitat, Baan, project manager, gestor de proyectos, gestor de projectes, cinematográfico, cinema, cine, traducció, traducción, translation, computer, ordenador, PC, IT, Idiom, ProZ, filología, filologia, philology, literature, literatura, castellano, català, catalán, español, English, anglès, inglés, Spanish, Catalan, francés, French, francès, français, html, xml, ttx, media, hotel, PDF, word file, palabra, word, paraula, palabras, paraules, words, page, página, pàgina, páginas, pages, pàgines, profesional, professional, audio, audiovisual, cross media, e-mail, televisión, televisió, TV, desktop publishing, editorial, publishing, freelancer, autònom, autónomo, TagEditor, CRM, cadena, testing, tmx, tmw, language, idioma



Profile last updated
Aug 5, 2009