ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.


Working languages:
Spanish to Japanese
French to Japanese
German to Japanese
English to Japanese

Availability today:
Partially available

February 2010
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28      

alexfromsd
European languages into Japanese

Japan
Local time: 05:42 JST (GMT+9)

Native in: Japanese Native in Japanese
Willingness
to Work Again

6 Positive entries

User message
Serving as a catalyst for solving communication gap.
Account type Freelancer
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsBusiness/Commerce (general)
Marketing / Market ResearchChemistry; Chem Sci/Eng
Medical: Health Care

Rates
Spanish to Japanese - Rates: 0.15 - 0.21 EUR per word / 50 - 75 EUR per hour
French to Japanese - Rates: 0.15 - 0.21 EUR per word / 50 - 75 EUR per hour
German to Japanese - Rates: 0.15 - 0.21 EUR per word / 50 - 75 EUR per hour
English to Japanese - Rates: 0.12 - 0.18 EUR per word / 50 - 75 EUR per hour
Portfolio Sample translations submitted: 4

Translation education OTHER
Experience Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Oct 2006. Became a member: Jan 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software DejaVu, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Wordfast
Website http://members3.jcom.home.ne.jp/alexfromsd/blog.html
CV/Resume CV available upon request
Professional practices alexfromsd endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

Business and Administrative Translator

Major European Languages into Japanese

Educated in Japan and U.S.A

Since 2000



Thank you very much for visiting my profile. I am a freelance translator who usually works on business and administrative texts. At college, my main study was languages, but I also majored in liberal arts and had to take courses like Chemistry, Anthropology, Psychology, Political Science and Health Education. I engaged in import business before launching my translation business, and I am thinking about expanding my business these days…


MY SERVICES


Translation: translation of documents using a sophisticated application that comes with proofreading/editing functions.
Proofreading: careful check and correction of punctuation, formatting, grammar, typos, errors and omissions.
Interpretation: business, consecutive, simultaneous interpretations. (English=Japanese=Spanish)

LANGUAGE
Japanese (Native), English, Spanish, French, German

TEXT TYPES
Business: advertisement, business communication, contracts, agreements, minutes, press release, newsletters, brochure, presentation, speech, questionnaire, market research, marketing texts, product labeling and handling, website, instructions for use.
Administrative: submissions, applications and forms, statements and reports, official letters and circulars, legal judgments, summonses, complaint, notice of inquest, codes, certificates.

EXPERTISE
Business/Commerce, Marketing/Advertisement/PR
WORKING FIELDS
Medical/Pharmaceutical, Legal (within business and administrative related materials), Others (Tourism, Journalism, Survey, etc.)
FAMILIAR SUBJECTS
Investment, Trade, Market Research, Business Strategy, Business Agreement, Employee and Personal Development, Workplace Safety, Health Care, Environment, Pharmaceutical Products, Cosmetics and Chemicals, Nutrition, Beauty and Health, Travel and Tourism, International and Current Issues, High-end Market, Luxury Good

CAT TOOLS
MemoQ, Wordfast 5.52 and Pro, (SDLX Lite, Transit 3.0 Satellite PE)
FILE FORMAT
Bilingual RTF/DOC files (*.doc, *rtf), TRADOS bilingual files (*.ttx), XLIFF files (*.xlf, *.xlif, *.xliff, *.xlz), XML files (*.xml, *.sgm, *.sgml), HTML files (*.html, *.htm, *.shtml), Adobe InDesign files (*.inx), Adobe FrameMaker files (*.mif), Microsoft Excel documents, Microsoft Power Point presentations, Microsoft Word documents, Text files, .NET resource files (*.resx), SDL Edit Files (*.itd), SDL Work flow (*.wtd), STAR Transit files (*.pxf)
APPLICATIONS
MS Word 2000 and 2007,MS Excel 2000 and 2007, Power Point 2000, Office 2000, Adobe Reader, LOTUS WordPro
PC&OS
IBM Computers, Windows XP, Cable Broadband Connection


IMPORTANT


Note to Customers: if you are just looking for a good deal…
Please do not expect a freelance translator to supply “finished and polished translations of any field at freelance rates" although some translators may boast they can do it at the half price of what agencies are offering. Generally, it takes at least two linguists to produce commercially viable translations, and I guess agencies with the best and vast human resources should be your choice.

Note to Agencies: if you are just sending the files to your customers…
Please state you need "full translation services". I would be very happy to arrange proofreading and/or QA services.
Keywords: advertisement, business communication, contracts, agreements, minutes, press release, newsletters, brochure, presentation, speech, questionnaire, market research, marketing texts, product labeling and handling, website, instructions for use, submissions, applications and forms, statements and reports, official letters and circulars, legal judgements, summonses, complaint, notice of inquest, codes, certificates, Investment, Trade, Market Research, Business Strategy, Business Agreement, Employee and Personal Development, Health Care, Mental Care, Pharmaceutical Products, Cosmetics and Chemicals, Nutrition, Beauty and Health, Travel and Tourism, MSDS, Food and Drink, International and Current Issues, High-end Market, Luxury Goods, Natural Food, Private Services, Exclusive Services, Successful Business, Highest confidenciality, Most Discreet Translator.

Profile last updated
Feb 7