Member since Feb '07 Working languages: English to Polish Polish to English Polish (monolingual) | Availability today: | December 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | | | |
|  Krzysztof Raczkowiak I see. Cieszyn, Slaskie, Poland Local time: 22:31 CET (GMT+1)
Native in: Polish | | |
High-Quality Translation Services at Competitive Price | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Post-editing, Transcription | | Specializes in: | | Journalism | Cinema, Film, TV, Drama | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Business/Commerce (general) | | Marketing / Market Research | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | | Tourism & Travel | Poetry & Literature | | Advertising / Public Relations | General / Conversation / Greetings / Letters |
| Also works in: | | Human Resources | Media / Multimedia | | Retail | Other | | Finance (general) | Nutrition | | Food & Dairy | Internet, e-Commerce | | Computers: Software | Government / Politics | | Linguistics | Anthropology | | Religion | Idioms / Maxims / Sayings | | Music | Environment & Ecology | | Electronics / Elect Eng |
More Less | | Questions answered: 105, Questions asked: 0 Easy / 16 PRO, PRO-level points: 203 | 3 projects entered 1 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 2500 words Completed: Apr 2007 Languages: English to Polish | Anti Social Task Force Information Pack
The document was issued by North Lanarkshire Council (Scotland). In relation to the large number of Polish immigrants living in North Lanarkshire, the information pack was translated into Polish.
The document enummerates various manifestations of anti social behaviour, from making excessive noise to harassment. It defines the powers of Anti Social Task Force while dealing with anti social behaviour and renders a guideline for tenants and victims of such behaviour.
Law (general) | positive Blue Board outsourcer (10 to 20 entries): We've done several projects together. Very good translator! | Translation Volume: 427 words Completed: Mar 2007 Languages: English to Polish | Anti-Social Behaviour Order, First and Final Warnings
Other | No comment. | Translation Volume: 1800 words Completed: Jan 2007 Languages: English to Polish | Translation of a brochure issued by North Lanarkshire City Council
Other | No comment. |
More Less | 11 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | EngRusTranslations.com | Hidden | 5 | Cooperative and reliable. Strongly recemmended! | We have been working with Krzysztof for awhile. Good translator! | | Translation agency Lexithiria (Margarita Ioannidou) | Hidden | 5 | Express payment, great cooperation, highly recommended outsourcer!!! | Thank you | | M&B Service Srl | Hidden | 5 | Very cooperative, extremely fast payment. Working with you is a real pleasure! | Thanks. Working with you too has been a pleasure. you were puntual and quick | | Translated.net | Hidden | 5 | Couldn't think of anything better! | ... | | Paragon Consultant Services | Hidden | 5 | Great cooperation, timely payment, reliable and recommended! | ... | | Crystal Hues Limited | Hidden | 5 | Payment on time, good cooperation, highly recommended! | Hi Krzysztof, hope to work with you in near future also. | | Boffin Language Group | Hidden | 5 | I've had the pleasure to work with Boffin on a number of projects. I could not think of better cooperation: timely payment, great contact and challenging projects! Highly recommended! | ... | | Wordbank, Ltd. | Hidden | 5 | Exceptional organisation and timely payment. | ... | | e4e Interactive Entertainment | Hidden | 5 | Prompt payment and great organisation! | ... | | EDIMART Tolmacs es Forditoiroda / EDIMART Interpreting and Translation Agency | Hidden | 5 | Great cooperation, timely payment! Thanks, Edit! | ... | | teknobabel GmbH | Hidden | 1 | Translation and invoice submitted in July, still not paid. What is more, all my e-mails are being persistently ignored. | ... |
More Less | Sample translations submitted: 9| English to Polish: Autoresponder | Source text - English [xxx] Email Autoresponder sends sequential
unlimited automatic responses.
A sequential email autoreply software is a
responder that does not send some standard
message in reply to a message from a user, but it
can send a sequence of messages to this user, one
by one, at the specified interval.
For instance, it sends one message today, the
second message the day after tomorrow and the
third message in a month.
[xxx] | Translation - Polish Program [xxx] Email Autoresponder automatycznie
wysyła nieograniczoną ilość kolejnych odpowiedzi.
Oprogramowanie do sekwencyjnego generowania
odpowiedzi na e-mail nie wysyła standardowej
wiadomości w odpowiedzi na wiadomość od
danego użytkownika, lecz, w określonych
odstępach czasu, może wysłać do użytkownika
sekwencję wiadomości.
Na przykład, pierwsza wiadomość zostanie
wysłana dziś, kolejna — pojutrze, a trzecia — za
miesiąc.
[xxx] | | English to Polish: Anti-Social Behaviour Order - Final Warning | Source text - English I refer to the warning letter issued to you on [xxx]
and despite this there have been further incidences
of anti-social behaviour.
As previously advised our authority to deal with
anti social behaviour in the owner occupied and
private sector allows us to apply to the Sheriff
Court for an Anti social behaviour order.
A breach of this order can result in a fine and/or a
custodial sentence.
In view of the serious nature of the behaviour and
continued complaints, your case has been under
investigation by the Anti Social Task Force and
Investigators from this team have witnessed the
above behaviour.
ZAKŁÓCANIE | Translation - Polish Niniejszy list odnosi się do pisma wysłanego do
Pani/Pana w dniu [xxx]. Wystosowanie wyżej
wymienionego pisma nie spowodowało
zaprzestania zakłócania porządku publicznego.
Jak informowaliśmy we wcześniejszym piśmie,
zakres kompetencji w sprawach zakłócania
porządku publicznego w sektorze własnościowym i
prywatnym pozwala nam na zwrócenie się do Sądu
Okręgowego o wydanie Zakazu Zakłócania
Porządku Publicznego.
Złamanie powyższego zakazu może podlegać karze
grzywny lub karze pozbawienia wolności.
W związku z poważną naturą wykroczeń i
powtarzającymi się skargami, Pani/Pana sprawa
została zbadana przez Referentów Grupy Roboczej
ds. Zakłócania Porządku Publicznego. Referenci
poświadczyli prawdziwość skarg. | | English to Polish: Old School Camera Quick Start Guide | Source text - English Loading film
1 Check the film cartridge window to make sure
there is no film in the camera.
2 Slide the back cover latch down to open the back
cover.
3 Insert the film cartridge and pull the film to the
film tip mark.
4 Make sure the film lies flat and is positioned
between the film guides with the holes correctly
placed in the sprocket wheel.
5 Close the back cover.
Taking pictures
1 Use the Lens cover/Power on switch or to turn
the camera on.
2 Press the shutter button repeatedly to advance the
film until the picture counter displays 1.
The camera automatically sets the film speed to
ISO 100 with ISO 100/200 film and ISO 400 with
ISO 400 film.
3 Hold the camera steady with both hands. Do not
block the flash or the lens with your fingers.
4 Make sure you are at least 4.3 feet (1.3 m) away
from your subjects, or the picture may be blurred.
5 Look through the viewfinder and compose the
picture.
6 Press the shutter button fully to take the picture.
Rewinding/unloading film
1 When the camera reaches the end of the film, it
stops the film advance motor and locks the shutter.
2 To rewind the film automatically, slide the film
rewind switch in the direction of the arrow.
3 Open the back cover and remove the film for
processing.
Wkładanie filmu
1 Spójrz w okienko kontrolne filmu, by upewnić
się, że w aparacie nie ma filmu.
2 Przesuń suwak zatrzasku w dół, żeby otworzyć
tylną ściankę aparatu.
3 Włóż kasetę z filmem i wyciągnij film aż do
znacznika.
4 Upewnij się, że film leży płasko i równo
pomiędzy prowadnicami, a perforacje na jego
brzegach pasują na zębatkę.
5 Zamknij tylną ściankę aparatu.
Robienie | Translation - Polish Wkładanie filmu
1 Spójrz w okienko kontrolne filmu, by upewnić
się, że w aparacie nie ma filmu.
2 Przesuń suwak zatrzasku w dół, żeby otworzyć
tylną ściankę aparatu.
3 Włóż kasetę z filmem i wyciągnij film aż do
znacznika.
4 Upewnij się, że film leży płasko i równo
pomiędzy prowadnicami, a perforacje na jego
brzegach pasują na zębatkę.
5 Zamknij tylną ściankę aparatu.
Robienie zdjęć
1 Użyj Przełącznika osłony obiektywu\Włącznika,
żeby włączyć aparat.
2 Naciskaj spust migawki tak długo, aż licznik
zdjęć wskaże 1.
Aparat automatycznie ustawi czułość filmu na ISO
100 w przypadku filmu o czułości ISO 100\200 i
ISO 400 w przypadku filmu o czułości ISO 400.
3 Trzymaj aparat nieruchomo obiema rękami. Nie
zasłaniaj flesza lampy ani obiektywu palcami.
4 Upewnij się, że stoisz w odległości przynajmniej
1,3 metra od fotografowanego obiektu. W
przeciwnym razie zdjęcie będzie nieostre.
5 Spójrz w celownik i skomponuj kadr.
6 Żeby zrobić zdjęcie, wciśnij do końca przycisk
wyzwolenia migawki.
Przewijanie\wyjmowanie filmu
1 Po wykonaniu ostatniego zdjęcia, aparat
automatycznie zatrzymuje mechanizm przewijania
filmu i blokuje wyzwalanie migawki.
2 Żeby automatycznie przewinąć film, przesuń
przełącznik trybu przesuwania filmu w kierunku
wskazanym przez strzałkę.
3 Otwórz tylną ściankę aparatu i wyjmij film, żeby
go wywołać. | | English to Polish: Invitation Message | Source text - English [xxx], based in London, is a leading online
healthcare research agency. Our healthcare panel
includes over 100,000 members and is utilized by
many of the world’s leading healthcare companies.
We are conducting a survey among physicians
concerning current treatments for [xxx] and, in
particular, the quality of service provided by
pharmaceutical companies that develop drugs to treat
this condition.
The study is being conducted online or via
telephone.
To enter the survey, please insert the link below into
your Internet Explorer or Internet Browser and enter
the project code and your PIN.
You will first be taken through a short set of
questions to find out if you qualify. If so, you will
continue with the remainder of the study.
Alternatively, if you wish to be contacted over the
phone, please send your name, telephone number,
and the most convenient time to call you on that
number to [xxx] | Translation - Polish Firma [xxx], z siedzibą w Londynie, jest wiodącą
internetową agencją badań rynku opieki zdrowotnej.
Nasz panel opieki zdrowotnej zrzesza ponad 100,000
członków i jest wykorzystywany przez wiele
wiodących firm medycznych na świecie.
Przeprowadzamy właśnie badanie pośród lekarzy
dotyczące bieżących metod leczenia [xxx], a w
szczególności jakości usług świadczonych przez firmy
farmaceutyczne, które opracowują leki stosowane w
leczeniu tej choroby.
Badanie jest przeprowadzane online lub telefonicznie.
Aby przejść do badania, należy skopiować poniższy
link do przeglądarki Internet Explorer lub innej a
następnie wprowadzić kod projektu i swój numer PIN.
[xxx]
Na początek poprosimy o odpowiedź na krótką serię
pytań, aby sprawdzić czy kwalifikuje się Pan/Pani do
badania. Jeżeli okaże się, że tak, badanie będzie
kontynuowane.
Alternatywnie, jeżeli chce Pan/Pani abyśmy
skontaktowali się telefonicznie, prosimy przesłać
swoje imię i nazwisko, numer telefonu, a także podać
najkorzystniejszą godzinę do kontaktu na adres[xxx] | | English to Polish: Homelessness Information Guide | Source text - English Homeless?
A guide to Services for Homeless Applicants
Purpose of this guide
This guide explains how [xxx] council will help if
you are homeless or likely to be homeless soon. It
gives a general descritption of your rights and the
services that we will make available to you anf tells
you where you can get help.
The guide also provides explanations of the terms
used in Homeless decision letters.
If you need this information in large print, an audio
format such as tape or CD, Braille or in a
community language, please contact:
[xxx]
Equalities Statement
The Housing and Property Services Department
will strive to encourage equal opportunities and
diversity, responding to the different needs and
service requirements of people, regardless of sex,
race, colour, disability, age, nationality, marital
status, ethnic origin, religious beliefs, sexual
orientation or gender reassignment. | Translation - Polish Bezdomność?
Informator dla ubiegających się o świadczenia z
tytułu bezdomności
Cel informatora
Niniejszy informator wyjaśnia, w jaki sposób rada
okręgu [xxx] udziela pomocy osobom bezdomnym
lub zagrożonym bezdomnością. Zawiera on ogólny
opis praw oraz listę świadczeń przysługujących
osobom bezdomnym wraz ze wskazaniem miejsc, w
których pomoc ta zostanie udzielona.
W przewodniku znajdą Państwo również
wyjaśnienie terminów używanych w listach z
decyzjami dotyczącymi statusu osoby bezdomnej.
Jeśli chcą Państwo otrzymać wersję niniejszego
przewodnika dużą czcionką albo w formie audio na
kasecie magnetofonowej lub płycie CD, alfabetem
Braille'a lub w lokalnej odmianie języka, prosimy o
kontakt z:
[xxx]
Oświadczenie o Równości
Wydział Usług Mieszkaniowych i Nieruchomości
dołoży wszelkich starań w celu zapewnienia
równego dostępu do świadczeń i będzie odpowiadał
na zróżnicowane potrzeby i wymagania
interesantów bez względu na ich płeć, rasę, kolor
skóry, stopień niepełnosprawności, wiek,
narodowość, stan cywilny, pochodzenie etniczne,
przekonania religijne, orientację seksualną czy fakt
zmiany płci. | | English to Polish: User Manual | Source text - English Keeping the cord tidy
Extend the mains lead in the kettle
stand to the required length.
Locate the lead in one of the slots
in the stand. For safety it is
recommended that the length of
exposed lead is kept as short as
possible. Place the kettle stand on
a firm level surface and plug in the
mains lead at a standard electrical
[xxx]
Filling the kettle
Slide the switch to open the lid
and fill the kettle with the required
amount of water. Do not exceed
the maximum fill level (‘MAX’) as
indicated inside the kettle .
Replace the lid.
[xxx]
Safety instructions
Never immerse the kettle in water and
always keep the electrical contacts dry.
Never place the kettle on or near a source
of heat such as a cooker ring or gas
flame.
Avoid contact with the steam from the
kettle's spout. Take care when pouring or
refilling after boiling.
Always keep the kettle out of the reach of
small children and never allow the mains
lead to hang over the edge of the work
surface. Children should be taught the
dangers of boiling water and should only
ever use kitchen appliances while under
close supervision.
Do not use the kettle to heat anything
other than water.
Do not interfere with the normal working of
the switch.
If the supply cord is damaged, the kettle
should be returned to the store where you
purchased it and replaced by a qualified
person in order to avoid a hazard.
After removing the kettle, there may be
some water on the surface of the base.
This is condensation from the steam that
causes the kettle to automatically switch
off after boiling. This is part of the normal
process and should not be a cause for
alarm. | Translation - Polish Jak dbać o przewód
Wyciągnij przewód zasilający zwinięty w
podstawie czajnika do pożądanej długości.
Umieść kabel w jednym z otworów
W podstawie. Ze względów bezpieczeństwa
zaleca się, żeby wyciągnięty przewód był możliwie
jak najkrótszy. Umieść podstawę czajnika na
twardej i równej powierzchni a następnie podłącz
wtyczkę kabla do standardowego gniazda
elektrycznego.
[xxx]
Napełnianie czajnika
Przesuń przełącznik, żeby otworzyć pokrywkę i
wlej do czajnika pożądaną ilość wody. Nie
przekraczaj maksymalnego poziomu napełniania
oznaczonego na wewnętrznej stronie ścianki
czajnika symbolem "Max". Zamknij pokrywkę.
[xxx]
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Nigdy nie zanurzaj czajnika w wodzie i zawsze dbaj
o to, żeby gniazdo, przewód elektryczny i wtyczka
były suche.
Nigdy nie stawiaj czajnika w pobliżu źródeł ciepła,
takich jak pierścień kuchenki lub palnik gazu.
Unikaj kontaktu z parą wydobywającą się przez
dziobek czajnika. Zachowaj ostrożność w czasie
wylewania lub ponownego napełniania czajnika po
zagotowaniu.
Zawsze trzymaj czajnik poza zasięgiem małych
dzieci i nigdy nie dopuść do tego, żeby przewód
zasilania zwisał z powierzchni roboczej. Dzieci
należy uprzedzić o niebezpieczeństwach
związanych z wrzącą wodą. Dzieci mogą korzystać
z urządzeń kuchennych jedynie pod ścisłym
nadzorem osób dorosłych.
Nie używaj czajnika do podgrzewania innego płynu
niż woda.
Nie zakłócaj normalnej pracy przełącznika.
Ażeby uniknąć wypadku w przypadku uszkodzenia
kabla zasilającego należy dostarczyć czajnik do
sklepu, w którym został zakupiony w celu wymiany
kabla przez wykwalifikowany personel.
Po zdjęciu czajnika z podstawy na jej powierzchni
może pozostać trochę wody. Jest to wynik
kondensacji pary wodnej, która powoduje
automatyczne wyłączenie czajnika po zagotowaniu
wody. Jest to częścią prawidłowego procesu i nie
powinno wzbudzać zaniepokojenia. | | English to Polish: Press article | Source text - English Insider’s Guide to Napa Valley
Need some insider travel tips for your next
Napa Valley adventure? Look no further. We
asked our GlamLiving editorial director, Erika
Lenkert, for her favorite things to see and do
while in Northern California wine country. As
a resident expert, she regularly digs up the best
finds among the vines. Build five of her mustdos
into your itinerary and you can live it up in
Glam style.
Wine tasting at Shafer Vineyards
Most extremely high-end wineries are stuffy.
Not family-owned Shafer. Book a reservation
for the Stag’s Leap district destination’s
intimate $45, 90-minute tasting and you’ll
savor not only the extremely coveted cabernet
(and other varietals) and stunning secluded
surroundings but also a laid-back, friendly
attitude. Don’t forget to make reservations
ahead of time; as with all the best attractions, it
books up quickly.
Shopping at Napa Valley Olive Oil Company
This ramshackle shed with its customer
business-card-coated interior is a beacon of
old-fashioned country charm in chichi St.
Helena town. But what transports it from a
modest tourist attraction to a genuine
destination is its olive oil. Affordable and sold
in no-nonsense jugs for cash only, it’s great
stuff. The experience of buying it here—and
watching the owners tally your total on a
brown paper bag—is priceless.
835 Charter Oak Ave., St. Helena, 707-963-
4173 | Translation - Polish Przewodnik po Napa Valley od kuchni
Chcesz przeżyć przygodę w Napa Valley i
szukasz porad osób wtajemniczonych? Dalej już
nie musisz szukać. Poprosiliśmy Erikę Lenkert,
kierownika redakcji GlamLiving, o wskazanie
tego, co warto zobaczyć i zrobić w płynącym
winem i oliwą regionie Północnej Kalifornii. Jako
miejscowy ekspert, regularnie odkrywa najlepsze
winorośle. Dopisz pięć poniższych propozycji do
swojego planu podróży a na pewno przeżyjesz
wyprawę w stylu Glam.
Na Degustację Wina do Shafer Vineyards
Atmosfera w większości z najbardziej
prestiżowych wytwórni win jest ciężka i duszna.
Nie w rodzinnej wytwórni Shaferów. Za jedyne
45 dolarów możesz tam zamówić 90-minutową
degustację w okręgu Stag’s Leap i delektuj się nie
tylko najbardziej rozchwytywanym winem
cabernet (i innymi odmianami) pitym w
olśniewająco odosobnionej okolicy, ale również
pełną luzu, przyjazną atmosferą. Nie zapomnij
dokonać rezerwacji z dużym wyprzedzeniem; jak
każda najwyższej klasy atrakcja, Shafer
Vineyards nie może narzekać na brak
odwiedzających.
Na Zakupy do Napa Valley Olive Oil Company
Ta waląca się szopa, której wewnętrzne ściany
wytapetowane są wizytówkami klientów to istna
latarnia morska dla wszystkich miłośników
staromodnego uroku w eleganckim i stylowym
miasteczku St. Helena. Jednak tym, co potrafi
przemienić tę skromną atrakcję turystyczną i
ujawnia jej prawdziwe przeznaczenie jest lokalna
oliwa z oliwek. Niedroga i sprzedawana w
słusznej wielkości słojach, wyłącznie za gotówkę,
stanowi nie lada przysmak. Doświadczenie
kupowania w takim miejscu oraz widok
właściciela podsumowującego twój rachunek na
brązowej papierowej torebce — bezcenne. | | English to Polish: Academic Paper | Source text - English The relationship between Platonic criticism of
poetry and quite extraordinary stance of Greek
poets as the nation's educators was not always
explicit enough for modern scholars. Even the
historically aware 19th century did not always
manage to liberate its views on the past from
ideological assumptions of its own time.
Therefore, it was endeavoured to justify Plato
or represent his postulates as much less serious
than the really are. It was sought to expound
them psychologically as a revolt of rational
elements of the philosopher's soul against his
own poetic nature. His disapproval of poetry
was also associated with its gradual decay in
those days. All the attempts at explication,
even if they contain an element of truth,
overlook what is of crucial importance in
Plato’s attitude towards poetry. The problem
was examined too narrowly in political
categories of artistic freedom. In the course of
struggle that finally led to the liberation of
poetry and philosophy from the wardship of
the state and the Church, the Greek example
was often invoked. In such cases, Plato could
not fit into the framework embracing culture. | Translation - Polish Związek zachodzący pomiędzy Platońską
krytyką poezji a zupełnie wyjątkowym
stanowiskiem zajmowanym przez poetów
greckich uważanych za wychowawców
społeczeństwa nie zawsze był dość jasny dla
nowożytnych badaczy. Nawet i historycznie
świadomy wiek XIX nie zawsze potrafił
uwolnić się w swoich poglądach na przeszłość
od światopoglądowych założeń własnej epoki.
Starano się więc usprawiedliwić Platona albo
też przedstawić jego postulaty jako o wiele
mniej poważne, niż są w rzeczywistości.
Próbowano tłumaczyć je psychologicznie jako
bunt racjonalnych elementów w duszy filozofa
przeciwko własnej poetyckiej naturze; albo też
wiązano jego krytyczne sądy dotyczące poezji
z postępującym w owych czasach jej
upadkiem. Wszystkie te próby objaśnienia,
jeśli nawet zawierają jakiś ułamek prawdy,
pomijają to, co w postawie Platona wobec
poezji ma znaczenie zasadnicze.
Rozpatrywano ten problem zbyt wąsko ─ w
politycznych kategoriach artystycznej
wolności. W toku walki, w następstwie której
nowożytna poezja i filozofia uwolniła się od
kurateli państwa i Kościoła, często
powoływano się na przykład Greków, a wtedy
Platon nie mieścił się w tych ramach, w jakie
chciano ująć kulturę. | | English to Polish: Block Making Machine Instruction | Source text - English INSTRUCTION BEFORE USE
Fix the unit to the floor by means of the
provided holes in the frame;
Fix the extractor to the floor by means of the
provided holes, to a distance of at least 15 mm.
to avoid vibrations transmission;
Lay a wooden tray on the vibrating bench;
Check that hooks of extractor are properly
hooking the tray;
Verify that extractor is aligned, centered and
leveled with the machine bench ( preferably 1-
2 mm. Below the level of the vibrating bench)
eventually adjust with the appropriate registers;
The electric security of the machine is properly
assured only when the machine is correctly
connected to a proper electric circuit with
round system, as foreseen by the safety rules;
Make sure all protections of moving organs
are properly fitted;
Plug the cord into the power socket, in case of
non working, invert poles; | Translation - Polish INSTRUKCJA PRZYGOTOWANIA DO URUCHOMIENIA
Przytwierdź urządzenie do podłogi za pomocą
otworów w ramie;
Przytwierdź wyciągacz do podłogi korzystając z
otworów w ramie, w odległości co najmniej 15mm od
urządzenia, aby zapobiec przenoszeniu wibracji;
Połóż paletę drewnianą na stole wibracyjnym;
Sprawdź, czy haki wyciągacza są zaczepione
prawidłowo do palety;
Sprawdź, czy wyciągacz jest dopasowany,
wyśrodkowany i wypoziomowany w stosunku do
stołu urządzenia (najlepiej ustawić go 1-2mm poniżej
poziomu stołu wibracyjnego), a jeśli trzeba -
wyrównaj;
Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia jest
zapewnione jedynie wówczas, gdy urządzenie jest
prawidłowo podłączone z odpowiednim obwodem
elektrycznym z uziemieniem, zgodnie z przyjętymi
zasadami bezpieczeństwa;
Upewnij się, że wszystkie elementy ochronne części
ruchomych są odpowiednio dopasowane;
Podłącz przewód do gniazda; jeśli nie działa, odwróć
bieguny; |
More Less | | My KudoZ Glossary | | MA-English Department, Nicolas Copernicus University, Torun, Poland | | Years of translation experience: 2. Registered at ProZ.com: Jan 2007. Became a member: Feb 2007. | | English to Polish (Nicolas Copernicus University (UMK), Torun, Poland, verified) Polish to English (Nicolas Copernicus University (UMK), Torun, Poland, verified) | | N/A | | Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Other CAT tool, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | 41 forum posts | | http://www.kristor.pl | | English (DOC) | | Krzysztof Raczkowiak endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
• SAFETY GUIDES
• USER MANUALS
• PRODUCT SPECIFICATIONS
• WEBSITE CONTENT
• SERVICE DESCRITPIONS
• MARKETING SURVEYS
and many more...
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 3 | | With client feedback | 1 | | Corroborated | 1 | | | 100% positive (1 entry) | positive | 1 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 3 | | | Language pairs | | English to Polish | 3 | | | Specialty fields | | Other | 2 | | | Other fields | | Law (general) | 1 |
|
| Keywords: literature, translation, tłumacz, document, music, film, subtitling, korekta, proofreading, editing, software, press, journalism, social, issues, linguistics, translatese, MA, manual, tourism, press, discourse, subcultures, literature, polish, english, IT, Ireland, tourism, politics, drama, poetry, literary, poland, toruń, city council, correspondence, ethics, sociology, poetry, literary,
This profile has received 400 visits in the last month, from a total of 206 visitors
Profile last updated Sep 4 |