Working languages: English to German German to English | | Michael Feldmann 22 years in teaching & translating Neuenhagen bei Berlin, Brandenburg Local time: 18:14 CET (GMT+1)
Native in: German | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Government / Politics | Computers (general) | | Computers: Software | Other | | Linguistics | Social Science, Sociology, Ethics, etc. |
| Also works in: | | Poetry & Literature | Internet, e-Commerce | | IT (Information Technology) | Law: Contract(s) | | Construction / Civil Engineering | General / Conversation / Greetings / Letters | | Tourism & Travel | Education / Pedagogy |
More Less | | Questions answered: 0, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO | Sample translations submitted: 1German to English: Crane Trading Company Flyer Detailed field: Construction / Civil Engineering | Source text - German Die [...] KRANE GmbH mit Sitz in [...] hat sich seit ihrer Gründung 1998 einen Ruf als international zuverlässiger Spezialist für Turmdrehkrane erworben. Anfangs hauptsächlich regional und kransystemübergreifend ausgerichtet, erfolgte zunehmend die Spezialisierung auf große und schwere Krantechnik einschließlich erforderlicher Serviceleistungen.
Heute handeln und vermieten wir typenoffen Fabrikate aller deutschen und internationalen Hersteller. Das ermöglicht uns unabhängige und objektive fachliche Beratung, die Ihnen als Kunde unmittelbar zugute kommt. Die Richtigkeit dieser Strategie zeigt sich in der Vielzahl unserer Auftraggeber, die mittlerweile in zahlreichen Ländern und auf mehreren Kontinenten zu finden sind.
[...]
Unsere um zahlreiche Service- und Zusatzaufgaben ergänzten Kerngeschäftsfelder Kranhandel und -vermietung ermöglichen ein komplexes Leistungsangebot, das Sie als Kunden zeitlich entlasten und Ihnen wirtschaftliche Vorteile bieten soll. Wir vertreten konsequent Ihre Interessen – denn Ihr Erfolg ist auch unser Erfolg.
| Translation - English [...] CRANES Ltd, based in [...], was founded in 1998 and has since then earned a reputation as a reliable specialist in the international business segment of tower cranes. While the company operated only locally in the beginning, with a wide range of crane types in its portfolio, we have meanwhile been specialising in large and heavy crane technology also providing full servicing.
Today, we trade and hire out cranes of any make, of all German and international manufacturers. This enables us to give you the kind of independent advisory service that our customers benefit from immediately. The fact that this is a successful strategy is proven by the large number of our contractors spread over numerous countries and several continents.
[...]
We have expanded our core business of crane trades and rentals by a number of additional services and activities to free you, as our customer, from any unnecessary pressure of time - just your commercial benefit. We will consistently stand in for your business interests – as your success is also the key to ours.
|
More Less | | MA-Rostock University | | Years of translation experience: 22. Registered at ProZ.com: Apr 2007. | | N/A | German to English (Heidelberg University) English to German (Heidelberg University) | | N/A | | Frontpage, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, WordFisher, Other CAT tool, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | http://www.feldmann-gbr.de | CV/Resume (PDF) | | About me
In 1984 I graduated from university with a teacher's diploma (comparable to the Master of Arts in the English-speaking world) in English and German Language and Literature Studies. In my diploma thesis, which also included a number of translations of poems, I dealt with the work of Sylvia Plath.
I have been teaching English and German at two secondary schools and at two secondary grammar schools in Berlin for 23 years now. As Head of English Department at one of the grammar schools I helped to organize work in the field of foreign language teaching between 1994 and 2001.
I also installed and maintained a computer language lab with 16 workstations and a Qube server at my school and made intense use of it together with my colleagues from the English Department. As much of the software we used comes from the English-speaking world, I inevitably started to read and translate an endless amount of help files and manuals, so that I am specialized in the field of computers (software, hardware), too.
From 1992 to 2002 I owned and ran a small language school offering English courses in the UK to German pupils. The pupils lived with host families and were taught by native speakers. During that time ca 1,000 people booked their courses with my company. I stayed in the UK for many times, i.e. almost all of my school holidays, learned how to set up a company, how to co-operate with native English business partners, how to deal with British banks and authorities (and how to drive on the wrong side of the road). From the translations point-of-view, this means that I am experienced in translating travel programmes, flyers for travel agencies, contracts with business partners in travelling etc.
Over the years I have developed an increasing interest in translating and interpreting gathering more and more experience in doing translations now and then. So my wife and I set up a small company offering translation and office management services in 2003. Due to the fact that teaching English and German at a German grammar school has become unbelievably time-consuming, I have been working for mainly one customer so far – a company in the crane trading business. I translated two company flyers for them, a tower cranes rental nontract. Numerous mini-jobs I did for them comprise business letters, e-mails and fax documents, many phoning assistance jobs. I also interpreted for a few hours during negotiations with English-speaking customers.
A few months ago I decreased the number of my lessons to teach at school so that I have got more time for the translating jobs now.
| Keywords: Bürodienstleistungen, Büroservice, Übersetzung, Korrektorat, Lektorat, Verträge, Dolmetschen, Telefonassistenz, office management, translation, proofing, editing, contracts, interpreting, telephoning, assistence
Profile last updated Apr 27, 2007 |