Member since Jun '07 Working languages: English to Serbian English to Serbo-Croat Serbian to English Serbo-Croat to English | Availability today: | October 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | | 1 | 2 | 3 | | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | |
|  Srdjan Stepanovic IT/User guides/Websites/Marketing Belgrade Local time: 22:07 CET (GMT+1)
Native in: Serbian | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling | | Specializes in: | | Computers: Software | Computers: Hardware | | Computers (general) | IT (Information Technology) | | Internet, e-Commerce | Computers: Systems, Networks | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Furniture / Household Appliances | | Marketing / Market Research | Medical (general) |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Government / Politics | | Human Resources | International Org/Dev/Coop | | Music | Patents | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | Printing & Publishing | | Retail | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Sports / Fitness / Recreation | Telecom(munications) | | Geography | Finance (general) | | Aerospace / Aviation / Space | Archaeology | | Astronomy & Space | Automation & Robotics | | Business/Commerce (general) | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Cinema, Film, TV, Drama | Construction / Civil Engineering | | Economics | Electronics / Elect Eng | | Engineering (general) | Tourism & Travel | | Media / Multimedia | Science (general) |
More Less | | Questions answered: 99, Questions asked: 0 Easy / 17 PRO, PRO-level points: 259 | 2 projects entered | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 120000 words Completed: Feb 2007 Languages: English to Serbo-Croat | Localization of MS Office 2007 (UA)
Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 70000 words Completed: Sep 2006 Languages: English to Serbo-Croat | Localization of Windows Vista (UA)
Computers: Software | No comment. |
More Less | 6 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | Easy to cooperate with. Payment as agreed. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Great cooperation, immediate payment. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Looking forward to working with this agency again. Great communication, almost immediate payment. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Great to work with, fast payment | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Great cooperation, payment as agreed. Looking forward to working with them again. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Although I did only one project for them, I must say that this is one of the best agencies I've worked for so far. Great communication and immediate payment. | ... |
More Less | | Wire transfer | Sample translations submitted: 4| English to Serbian: Web site localization | Source text - English • My account is not activated!
This message appears to inform you that your account has not yet been activated. To activate it, all you have to do is click on the link in the email you received on registration. To receive it again click on the "Resend Registration Email" link on the homepage.
| Translation - Serbian • Moj nalog nije aktiviran!
Ovaj poruka vas obaveštava da vaš nalog još nije aktiviran. Da biste ga aktivirali, dovoljno je da kliknete na link u e-poruci koju ste dobili nakon registracije. Da biste je ponovo dobili, kliknite na link „Ponovo pošalji registracionu e-poruku“ na početnoj stranici.
| | English to Serbian: UI messages | Source text - English The nickname you entered contains invalid characters, valid characters are a-z 0-9 and -.
The password and confirm password do not match.
Please indicate whether the video contains explicit content.
Unable to save changes, please try again later
Customize the appearance of the most outer border of the box.
The video upload function under MAX OS X Leopard only works if you have the latest Flash Player installed, you can download it here...
| Translation - Serbian Uneti nadimak sadrži nevažeće znakove. Važeći znakovi su a-z 0-9 i -.
Lozinka i potvrdna lozinka se ne podudaraju.
Navedite da li video zapis sadrži eksplicitan sadržaj.
Nije moguće sačuvati promene, pokušajte kasnije
Prilagodite izgled krajnje spoljašnje ivice okvira.
Funkcija za otpremanje video zapisa u operativnom sistemu MAX OS X Leopard radi samo ukoliko ste instalirali najnoviju verziju programa Flash Player. Možete ga preuzeti ovde... | | English to Serbian: Spare parts catalogue | Source text - English - This catalogue is an integral part of the machine and must always be kept with it even in the event of sale.
- X cannot be held liable for any consequences deriving from the use of non original spare parts.
- X reserves the right to make technical modifications to this manual without prior notice.
- Reproduction of this catalogue, even where partial, or its divulgation to third parties is strictly forbidden without written authorisation from X. Failure to comply with this obligation could lead to prosecution.
- Should you require extra copies of This manual please contact the X Customer Care Service.
| Translation - Serbian - Ovaj katalog je sastavni deo mašine i mora se uvek držati uz nju, čak i u slučaju prodaje.
- X ne odgovara za posledice nastale upotrebom neoriginalnih rezervnih delova.
- X zadržava pravo na tehničke izmene ovog priručnika bez prethodnog obaveštenja.
- Kopiranje ovog kataloga, čak i delimično, ili njegovo objavljivanje trećim licima strogo je zabranjeno bez pisanog odobrenja preduzeća X. U slučaju kršenja ove obaveze, protiv vas može biti pokrenut krivični postupak.
- Ukoliko vam je potrebno još primeraka ovog priručnika, obratite se korisničkom servisu preduzeća X.
| | Serbian to English: Klinička studija | Source text - Serbian Prava koja imate kao učesnik u studiji
Etički i pravni propisi koji se odnose na medicinsku praksu važe takođe i za kliničke studije. Proces koji se naziva „pristanak na osnovu informisanosti“ brine o tome da saznate činjenice u vezi sa studijom, lekom koji se istražuje i, posebno, Vašom zaštitom. Pristanak na osnovu informisanosti ne podrazumeva ugovor niti trajno angažovanje
i Vi možete da se povučete iz studije u bilo kom trenutku.
| Translation - English Rights as a participant in the study
Ethical and legal acts of medical practice also apply to clinical studies. The process called "Informed Consent" ensures that you learn facts regarding the study, experimental medication and Your protection in particular. Informed consent does not imply contractual obligation or permanent involvement and You can withdraw from the study at any time.
|
More Less | Business/Commerce, Cinema/TV, Financial/Economics, Food, fun/entertainment, IT (general), marketing, Medical, photography, razno, Science, Tourism & Travel More Less | | BA-Faculty of Philology of Belgrade University | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Apr 2007. Became a member: Jun 2007. | | English to Serbian (The Faculty of Philology of Belgrade University) Serbian to English (The Faculty of Philology of Belgrade University) | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Helium, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | English (PDF) | | Conference attended | | Srdjan Stepanovic endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
I started freelancing while working toward my BA degree. Having successfully completed a number of in-house translation/localization projects, I decided to perform in the same capacity as a full-time freelance translator. I am comfortable with CAT tools (SDL Trados, Wordfast...) and use them to boost my productivity and deliver high standards of consistency. I am available to take on new projects 24 hours a day.
Equipment:
Intel Core2Duo 2.0 GHz, 2 GB of RAM, Windows 7
Internet connection:
Broadband cable
Contact me:
srdjan.stepanovic@gmail.com
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 2 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 2 | | | Language pairs | | English to Serbo-Croat | 2 | | | Specialty fields | | Computers: Software | 2 | | | Other fields |
|
| Keywords: software localization, technical translations, web site localization, hardware, computer games, Web design, multimedia, user manuals, subtitling, english serbian translator, serbian-english translator, tehnicki prevodilac, lokalizacija softvera, uputstva, tehnicki uredjaji, prevodilac za srpski, lokalizacija Web sajtova, multimedija, kompjuterske igre, hardver, internet, mreze, Web dizajn, prevodilac za engleski-srpski, prevodilac za srpski-engleski
Profile last updated Oct 25 |