Welcome to the ProZ.com store
SDL provides market-leading translation software to over 185,000 users
SDL offers leading translation management solutions to meet LSPs needs throughout the whole translation supply chain.

With over 185,000 licenses being used by translators and organizations worldwide, our products will help you to connect to a supply chain that guarantees compatibility, making it easier to work with your customers and other users.

More info »
The #1 Provider of Platform-Independent Translation Memory Technology
Powerful desktop, server, and web-based solutions designed to address the needs of LSPs & corporations

Wordfast has over 30,000 active customer deployments in the marketplace, including leading organizations such as the United Nations, NASA, McGraw-Hill, Nomura Securities, a wide array of educational institutions, and thousands of independent translators.

More info »
Recharge your translation business with Kilgray's solutions!
Kilgray Translation Technologies is the world’s fastest growing provider of computer-assisted translation tools.

All of Kilgray's products optimize productivity and control of the entire translation process and environment. The networked translation suites are team-oriented and scalable for use by small language service providers as well as large enterprises.

More info »
The fastest growing web-based TMS system for Translation companies
XTRF ™ is an innovative platform, supporting the work of the translation department, covering almost all areas of its activities.

Since 2004 XTRF™ has helped hundreds of worldwide companies streamline & improve their work through project & workflow management, business reporting, on-line partner portal, database management, invoicing, support of sales activities and more

More info »
Wordbee Translator
Wordbee's bird’s eye view - Watch from your dashboard while the workflow automation takes place

AUTOMATION, WORDBEE STYLE Wordbee is the leading choice for LSPs who need to make their company run more efficiently. It offers a fully-featured CAT editor, project management, workflow automation, business analytics, API connectivity and invoicing.

More info »
Across Language Server for Language Service Providers
Across is a platform for centralized, automated management of translation processes with all language resources and parties involved.

The Across LSP Edition helps you to streamline processes and operate in a time and cost-saving manner. If you do not yet use Across but have a customer who would like to collaborate via Across, the Across Subcontractor Edition is the ideal solution.

More info »
MadCap Lingo
A Fully Integrated Translation Tool for Translators and Content Developers

MadCap Lingo is the first fully integrated computer-aided translation (CAT) tool and workflow management solution designed for use as a standalone translation tool or in conjunction with MadCap Flare to streamline the translation process.

More info »
Save time and labour costs with QuaHill!
QuaHill is a highly customizable project management tool for translation agencies, fully compliant with ISO's

The PM tool covers all the needs of both young and well-established agencies all over the world. It uses an intuitive approach to manage the whole process of enquiries, quotes, translations, proofreading, invoicing, payment and payment reminders.

More info »

Training calendar

Mouse-over individual courses to see a more detailed summary. Click Previous/Next to move backwards and forwards over time.

« Previous
August 2014
Filter:
Next »
SundayMondayTuesdayWednesdayThursdayFridaySaturday
1
Cómo comenzar una carrera como traductor profesional
2
3
4
5
Technical translation: Finding the right terminology.

106F - Terminologie juridique – Terminologie des marques de commerce
6
Translation for environmental organizations.

SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating
7
Strategic thinking for freelance translators
8
Starting to work as a translator, gaining experience, improving services provided, spreading the word
9
10
11
12
107F - Terminologie juridique – Terminologie du droit d'auteur
13
Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators
14
Selbstdisziplin fuer Freiberufler
15
SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating in German

SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating in French

Applying for a Job Posting – How can I get more positive replies?
16
17
18
108F - Terminologie juridique : Terminologie du droit public international
19
20
Wordfast-PRO – Level 1
21
SDL MultiTerm 2014 for Translators and Project Managers
22
Traducción de normativa financiera y contable del inglés al español
23
24
25
109F -Terminologie juridique : Terminologie du droit litige civil
26
SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 2: Working with the Supply Chain and Pre-production
27
Is The Customer Always Right?
28
SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating

Meeting clients at ProZ.com
29
30
31

On-demand courses are available at any time, so they won't appear on the calendar. Click here to view the available on-demand courses.