ProZ.com global directory of translation services
The translation workplace
Ideas

GET: /job-quotes

Get a collection of job quotes that match a set of criteria.

Parameters

Search criteria (all are optional; but one of either job_posting_id(s), quote_ids, and/or quoter_uuid must be specified):
  • job_posting_id: (integer) Limit results to a single job posting. If a job_posting_id is specified, but a quoter_uuid is not, a 403 Unauthorized error will be returned if the user is not the poster of the specified job.
  • job_posting_ids: (list of integers) One or more job_posting_ids, separated by commas.
  • quote_ids: (list of integers) One or more job quote IDs, separated by commas.
  • quoter_uuid: (string) A user UUID to limit results to. A special value of me can be provided by the user to refer to themself.
Options:
  • page: The result page to return, for pagination. Default: 1.
  • per_page: The maximum number of job postings to return in this request. Default: 20. Max: 100.

Example request

curl -H "Authorization: Bearer {OAUTH2_ACCESS_TOKEN}" https://api.proz.com/v2/job-quotes?quoter_uuid=b130bc07-33a6-45f7-9b9d-947f70fbd348

Response

Returns a collection of job-quotes in the following format:

{
  "_links": {
    "self": {
      "href": "https://www.dev-matt.syr.proz.com/zf/api.php/v2/job-quotes?quoter_uuid=b130bc07-33a6-45f7-9b9d-947f70fbd348"
    },
    "next": {
      "href": "https://www.dev-matt.syr.proz.com/zf/api.php/v2/job-quotes?quoter_uuid=b130bc07-33a6-45f7-9b9d-947f70fbd348&page=2"
    },
    "prev": {
      "href": null
    }
  },
  "job_quotes": [
    {
      "id": 4162310,
      "job_posting_id": 771086,
      "self_link": "https://api.proz.com/v2/job-quotes/4162310",
      "job_posting_link": "https://api.proz.com/v2/job-posting/771086",
      "quoter_uuid": "b130bc07-33a6-45f7-9b9d-947f70fbd348",
      "submitted_at": "2013-05-20T20:24:24+00:00",
      "title": "Former lawyer and teacher of English for adults, full-time freelance translator since 2003 specializing in EN-SP legal/financial translations. I have translated every conceivable kind of legal document, some of them internationally relevant. Translation into GER is by my trusted onsite partner Inés, also proficient in legal projects. ",
      "message": "\r\n\r\n\r\nDear Sir/Madam, \r\n          \r\n         I am a Spanish former lawyer, former teacher of English for adults and freelance translator since 2003. I have experience in translating and proofreading important international documents (bills of Spanish regional governments, international claims before arbitral organisms of the Bank of the World, technical documentation for important IT multinationals, reports for UN agencies, criminal proceedings of international public relevance, medical and technical specializing documents of different nature –essays, forms, technical specifications, user instructions, educational documents, projects and documents of literary content (TV scripts, subtitles, press releases, advertisements, etc.). I work with a team of assistants (doctors, chemists, insurance experts...) when the subject requires it. My writing skills are excellent and so I have won several literature awards. You have a copy below of my English resume. On request I can provide you references, reports on my skills and samples of my jobs. \r\n         \r\n         Best regards\r\n\r\n         Albert Sáez Serrano          \r\n          \r\n                \r\n          \r\n           MAIN PAIR: ENGLISH into SPANISH\r\n         OTHER PAIRS: from ENGLISH, SPANISH, CATALÁN, FRENCH AND LATIN into SPANISH, CATALÁN, LATÍN and ENGLISH \r\n         SWORN TRANSLATIONS: I hope/expect to get my certificate from the Spanish MAE in the next exam (EN/SP). In the meanwhile I can offer sworn translations dealing about English, Spanish, Catalan, French, German, Portuguese and Latin at very competitive rates through colleagues.          \r\nSPECIALIZATION: LAW, FINANCIAL, TOURISM, MARKETING, LITERATURE, JOURNALISM AND ANY HUMANISTIC FIELD, CHEMISTRY, MEDICINE, IT; “LIGHT” TECHNICAL\r\nCURRENT AVAILABILITY: fully available\r\nWORK-RELATED EXPERIENCED: See EnglishCV\r\nHARDWARE: Everything needed\r\nSOFTWARE: Trados SDL 2009\r\n\r\n\r\n \r\n\r\n1.- PERSONAL INFORMATION\r\n\r\nSurname: SAEZ SERRANO\r\nName: ALBERT\r\nDate of birth: 5THAUGUST 1971\r\nPlace of birth: GIRONA, SPAIN\r\nDNI (national identity card): 40328900-X\r\nVAT number (Spain): 40328900-X\r\nSocial Security number: 171014077223\r\nAddress: 7, Francesc Ciurana St, 6Thfloor. 17002 GIRONA.-SPAIN\r\nPhone: 34 972216537\r\nFax: 34 972222778\r\nMobile: 34630688449\r\nE-mail:asserra1@telefonica.net\r\n\r\n\r\n\r\n2.- ACADEMIC DEGREES AND CERTIFICATES\r\n\r\n-Law Degree, Universidad de Navarra (Spain). March 1995\r\n-API Certificate (Agente de la Propiedad Inmobiliaria.-Official Spanish Certificate to act as a real estate agent).- June 1997.\r\n-English Certificado de Aptitud. EOI Girona (equivalent to Cambridge ADVANCED).- June 2003.\r\n-First year at UNED (Spanish opened University) (Philosophy).\r\n-CAP (Curso de Adaptación Pedágogica), major in Spanish language-University of Girona. (Official Public School Teaching- Academic Year 2000/2001)\r\n-Certificat de Grau Mitja de Coneixement de la Llengua Valenciana (Catalan Language knowledge official Certificate). June 2001.\r\n-Enrolled in English Philology course at Universitat de Barcelona.\r\n\r\n\r\n3.- PROFESSIONAL EXPERIENCE\r\n\r\n-Translator: full-time freelance translator since 2003 (ENGLISH, SPANISH, FRENCH, LATIN and CATALAN), specializing in legal and financial translations, working, mainly, for US, UK and Spanish agencies. \r\n-DEP Consultoria: interviewer for business managers and public administration’s high officers (2003).\r\n-PROFES-POWER, S.L.: teacher (2002).\r\n-Ajuntament de Palamós (Girona, Spain): teacher of English for adults 2000/2001.\r\n-CROSSELING,S.A.: telecommunication services salesman (2001).\r\n-GIRONA TELECOM, S.L.: telecommunication services salesman (2002).\r\n-Lawyer of Il.lustre Col.legi d’Advocats de Girona, specializing in Civil and Public Law.1995-2000.\r\n-Secretary of CLUB D’ESCACS SALT I GIRONA, chess association. 1999/2001.\r\n-Scholar of the Department of Derecho Natural y Filosofía del Derecho of the Universidad de Navarra (1991).\r\n-Freelance teacher of Latin, English and Spanish.\r\n\r\n\r\n4.- ADDITIONAL SKILLS\r\n\r\n-Language: English (proficiency); French (intermediate); Catalan and Spanish (bilingual); Latin.\r\n-Computers: advanced use of WINDOWS XP/VISTA, OFFICE XP, INTERNET EXPLORER, ADOBE PHOTOSHOP 7, CAT (computer assisted translation), etc.\r\n-Typewriting: 300ppm.\r\n-Hobbies and interests: basketball, chess, literature, computers.\r\n-Other activities: show host of an amateur radio station, conscript corporal of the Spanish army, brief appearance in a German TV production, volunteer at several charity organizations: Mother Teresa of Calcuta House of Charity (London), Red Cross, UAS, etc.\r\n \r\n\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n \r\n\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n",
      "language_pair": "eng_deu",
      "rate": {
        "amount": 0.07,
        "unit": "word",
        "currency": "eur"
      },
      "pricing_info": "Translation into SP is by myself; translation into German is through a trusted onsite native partner",
      "proposed_completion_time": "2013-05-29T22:00:00+00:00",
      "timing_info": "Ok, it is feasible, but a couple of extra days wou",
      "show_full_name": true,
      "show_email": true,
      "show_phone": true,
      "show_cv": false
    },
    {
      "id": 4162313,
      "job_posting_id": 771086,
      "self_link": "https://api.proz.com/v2/job-quotes/4162313",
      "job_posting_link": "https://api.proz.com/v2/job-posting/771086",
      "quoter_uuid": "b130bc07-33a6-45f7-9b9d-947f70fbd348",
      "submitted_at": "2013-05-20T20:24:24+00:00",
      "title": "Former lawyer and teacher of English for adults, full-time freelance translator since 2003 specializing in EN-SP legal/financial translations. I have translated every conceivable kind of legal document, some of them internationally relevant. Translation into GER is by my trusted onsite partner Inés, also proficient in legal projects. ",
      "message": "\r\n\r\n\r\nDear Sir/Madam, \r\n          \r\n         I am a Spanish former lawyer, former teacher of English for adults and freelance translator since 2003. I have experience in translating and proofreading important international documents (bills of Spanish regional governments, international claims before arbitral organisms of the Bank of the World, technical documentation for important IT multinationals, reports for UN agencies, criminal proceedings of international public relevance, medical and technical specializing documents of different nature –essays, forms, technical specifications, user instructions, educational documents, projects and documents of literary content (TV scripts, subtitles, press releases, advertisements, etc.). I work with a team of assistants (doctors, chemists, insurance experts...) when the subject requires it. My writing skills are excellent and so I have won several literature awards. You have a copy below of my English resume. On request I can provide you references, reports on my skills and samples of my jobs. \r\n         \r\n         Best regards\r\n\r\n         Albert Sáez Serrano          \r\n          \r\n                \r\n          \r\n           MAIN PAIR: ENGLISH into SPANISH\r\n         OTHER PAIRS: from ENGLISH, SPANISH, CATALÁN, FRENCH AND LATIN into SPANISH, CATALÁN, LATÍN and ENGLISH \r\n         SWORN TRANSLATIONS: I hope/expect to get my certificate from the Spanish MAE in the next exam (EN/SP). In the meanwhile I can offer sworn translations dealing about English, Spanish, Catalan, French, German, Portuguese and Latin at very competitive rates through colleagues.          \r\nSPECIALIZATION: LAW, FINANCIAL, TOURISM, MARKETING, LITERATURE, JOURNALISM AND ANY HUMANISTIC FIELD, CHEMISTRY, MEDICINE, IT; “LIGHT” TECHNICAL\r\nCURRENT AVAILABILITY: fully available\r\nWORK-RELATED EXPERIENCED: See EnglishCV\r\nHARDWARE: Everything needed\r\nSOFTWARE: Trados SDL 2009\r\n\r\n\r\n \r\n\r\n1.- PERSONAL INFORMATION\r\n\r\nSurname: SAEZ SERRANO\r\nName: ALBERT\r\nDate of birth: 5THAUGUST 1971\r\nPlace of birth: GIRONA, SPAIN\r\nDNI (national identity card): 40328900-X\r\nVAT number (Spain): 40328900-X\r\nSocial Security number: 171014077223\r\nAddress: 7, Francesc Ciurana St, 6Thfloor. 17002 GIRONA.-SPAIN\r\nPhone: 34 972216537\r\nFax: 34 972222778\r\nMobile: 34630688449\r\nE-mail:asserra1@telefonica.net\r\n\r\n\r\n\r\n2.- ACADEMIC DEGREES AND CERTIFICATES\r\n\r\n-Law Degree, Universidad de Navarra (Spain). March 1995\r\n-API Certificate (Agente de la Propiedad Inmobiliaria.-Official Spanish Certificate to act as a real estate agent).- June 1997.\r\n-English Certificado de Aptitud. EOI Girona (equivalent to Cambridge ADVANCED).- June 2003.\r\n-First year at UNED (Spanish opened University) (Philosophy).\r\n-CAP (Curso de Adaptación Pedágogica), major in Spanish language-University of Girona. (Official Public School Teaching- Academic Year 2000/2001)\r\n-Certificat de Grau Mitja de Coneixement de la Llengua Valenciana (Catalan Language knowledge official Certificate). June 2001.\r\n-Enrolled in English Philology course at Universitat de Barcelona.\r\n\r\n\r\n3.- PROFESSIONAL EXPERIENCE\r\n\r\n-Translator: full-time freelance translator since 2003 (ENGLISH, SPANISH, FRENCH, LATIN and CATALAN), specializing in legal and financial translations, working, mainly, for US, UK and Spanish agencies. \r\n-DEP Consultoria: interviewer for business managers and public administration’s high officers (2003).\r\n-PROFES-POWER, S.L.: teacher (2002).\r\n-Ajuntament de Palamós (Girona, Spain): teacher of English for adults 2000/2001.\r\n-CROSSELING,S.A.: telecommunication services salesman (2001).\r\n-GIRONA TELECOM, S.L.: telecommunication services salesman (2002).\r\n-Lawyer of Il.lustre Col.legi d’Advocats de Girona, specializing in Civil and Public Law.1995-2000.\r\n-Secretary of CLUB D’ESCACS SALT I GIRONA, chess association. 1999/2001.\r\n-Scholar of the Department of Derecho Natural y Filosofía del Derecho of the Universidad de Navarra (1991).\r\n-Freelance teacher of Latin, English and Spanish.\r\n\r\n\r\n4.- ADDITIONAL SKILLS\r\n\r\n-Language: English (proficiency); French (intermediate); Catalan and Spanish (bilingual); Latin.\r\n-Computers: advanced use of WINDOWS XP/VISTA, OFFICE XP, INTERNET EXPLORER, ADOBE PHOTOSHOP 7, CAT (computer assisted translation), etc.\r\n-Typewriting: 300ppm.\r\n-Hobbies and interests: basketball, chess, literature, computers.\r\n-Other activities: show host of an amateur radio station, conscript corporal of the Spanish army, brief appearance in a German TV production, volunteer at several charity organizations: Mother Teresa of Calcuta House of Charity (London), Red Cross, UAS, etc.\r\n \r\n\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n \r\n\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n",
      "language_pair": "eng_spa",
      "rate": {
        "amount": 0.05,
        "unit": "word",
        "currency": "eur"
      },
      "pricing_info": "Translation into SP is by myself; translation into German is through a trusted onsite native partner",
      "proposed_completion_time": "2013-05-29T22:00:00+00:00",
      "timing_info": "Ok, it is feasible, but a couple of extra days wou",
      "show_full_name": true,
      "show_email": true,
      "show_phone": true,
      "show_cv": false
    },

    ...

    {
      "id": 3941375,
      "job_posting_id": 730648,
      "self_link": "https://api.proz.com/v2/job-quotes/3941375",
      "job_posting_link": "https://api.proz.com/v2/job-posting/730648",
      "quoter_uuid": "b130bc07-33a6-45f7-9b9d-947f70fbd348",
      "submitted_at": "2013-01-18T22:46:55+00:00",
      "title": "Former lawyer and teacher of languages (adults, English; Latin and Spanish, high school students) and professional translator since 2003 specializing in EN-SP humanistic translations. Many projects performed related on education and alike. ",
      "message": "\r\n\r\nDear Sir/Madam, \r\n          \r\n         I am a Spanish former lawyer, former teacher of English for adults and freelance translator since 2003. I have experience in translating and proofreading important international documents (bills of Spanish regional governments, international claims before arbitral organisms of the Bank of the World, technical documentation for important IT multinationals, reports for UN agencies, criminal proceedings of international public relevance, medical and technical specializing documents of different nature –essays, forms, technical specifications, user instructions, educational documents, projects and documents of literary content (TV scripts, subtitles, press releases, advertisements, etc.). I work with a team of assistants (doctors, chemists, insurance experts...) when the subject requires it. My writing skills are excellent and so I have won several literature awards. You have a copy below of my English resume. On request I can provide you references, reports on my skills and samples of my jobs. \r\n         \r\n         Best regards\r\n\r\n         Albert Sáez Serrano          \r\n          \r\n                \r\n          \r\n           MAIN PAIR: ENGLISH into SPANISH\r\n         OTHER PAIRS: from ENGLISH, SPANISH, CATALÁN, FRENCH AND LATIN into SPANISH, CATALÁN, LATÍN and ENGLISH \r\n         SWORN TRANSLATIONS: I hope/expect to get my certificate from the Spanish MAE in the next exam (EN/SP). In the meanwhile I can offer sworn translations dealing about English, Spanish, Catalan, French, German, Portuguese and Latin at very competitive rates through colleagues.          \r\nSPECIALIZATION: LAW, FINANCIAL, TOURISM, MARKETING, LITERATURE, JOURNALISM AND ANY HUMANISTIC FIELD, CHEMISTRY, MEDICINE, IT; “LIGHT” TECHNICAL\r\nCURRENT AVAILABILITY: fully available\r\nWORK-RELATED EXPERIENCED: See EnglishCV\r\nHARDWARE: Everything needed\r\nSOFTWARE: Trados SDL 2009\r\n\r\n\r\n \r\n\r\n1.- PERSONAL INFORMATION\r\n\r\nSurname: SAEZ SERRANO\r\nName: ALBERT\r\nDate of birth: 5THAUGUST 1971\r\nPlace of birth: GIRONA, SPAIN\r\nDNI (national identity card): 40328900-X\r\nVAT number (Spain): 40328900-X\r\nSocial Security number: 171014077223\r\nAddress: 7, Francesc Ciurana St, 6Thfloor. 17002 GIRONA.-SPAIN\r\nPhone: 34 972216537\r\nFax: 34 972222778\r\nMobile: 34630688449\r\nE-mail:asserra1@telefonica.net\r\n\r\n\r\n\r\n2.- ACADEMIC DEGREES AND CERTIFICATES\r\n\r\n-Law Degree, Universidad de Navarra (Spain). March 1995\r\n-API Certificate (Agente de la Propiedad Inmobiliaria.-Official Spanish Certificate to act as a real estate agent).- June 1997.\r\n-English Certificado de Aptitud. EOI Girona (equivalent to Cambridge ADVANCED).- June 2003.\r\n-First year at UNED (Spanish opened University) (Philosophy).\r\n-CAP (Curso de Adaptación Pedágogica), major in Spanish language-University of Girona. (Official Public School Teaching- Academic Year 2000/2001)\r\n-Certificat de Grau Mitja de Coneixement de la Llengua Valenciana (Catalan Language knowledge official Certificate). June 2001.\r\n-Enrolled in English Philology course at Universitat de Barcelona.\r\n\r\n\r\n3.- PROFESSIONAL EXPERIENCE\r\n\r\n-Translator: full-time freelance translator since 2003 (ENGLISH, SPANISH, FRENCH, LATIN and CATALAN), specializing in legal and financial translations, working, mainly, for US, UK and Spanish agencies. \r\n-DEP Consultoria: interviewer for business managers and public administration’s high officers (2003).\r\n-PROFES-POWER, S.L.: teacher (2002).\r\n-Ajuntament de Palamós (Girona, Spain): teacher of English for adults 2000/2001.\r\n-CROSSELING,S.A.: telecommunication services salesman (2001).\r\n-GIRONA TELECOM, S.L.: telecommunication services salesman (2002).\r\n-Lawyer of Il.lustre Col.legi d’Advocats de Girona, specializing in Civil and Public Law.1995-2000.\r\n-Secretary of CLUB D’ESCACS SALT I GIRONA, chess association. 1999/2001.\r\n-Scholar of the Department of Derecho Natural y Filosofía del Derecho of the Universidad de Navarra (1991).\r\n-Freelance teacher of Latin, English and Spanish.\r\n\r\n\r\n4.- ADDITIONAL SKILLS\r\n\r\n-Language: English (proficiency); French (intermediate); Catalan and Spanish (bilingual); Latin.\r\n-Computers: advanced use of WINDOWS XP/VISTA, OFFICE XP, INTERNET EXPLORER, ADOBE PHOTOSHOP 7, CAT (computer assisted translation), etc.\r\n-Typewriting: 300ppm.\r\n-Hobbies and interests: basketball, chess, literature, computers.\r\n-Other activities: show host of an amateur radio station, conscript corporal of the Spanish army, brief appearance in a German TV production, volunteer at several charity organizations: Mother Teresa of Calcuta House of Charity (London), Red Cross, UAS, etc.\r\n\r\n \r\n\r\n\r\n",
      "language_pair": "eng_spa",
      "rate": {
        "amount": 0.04,
        "unit": "word",
        "currency": "eur"
      },
      "pricing_info": "To be discussed",
      "proposed_completion_time": "2013-01-30T23:00:00+00:00",
      "timing_info": "ok, even sooner",
      "show_full_name": true,
      "show_email": true,
      "show_phone": true,
      "show_cv": false
    },
    {
      "id": 3920161,
      "job_posting_id": 727255,
      "self_link": "https://api.proz.com/v2/job-quotes/3920161",
      "job_posting_link": "https://api.proz.com/v2/job-posting/727255",
      "quoter_uuid": "b130bc07-33a6-45f7-9b9d-947f70fbd348",
      "submitted_at": "2013-01-08T13:03:41+00:00",
      "title": "Former teacher of English (and Spanish and Latin), full-time translator specializing in EN-SP humanistic translations. Tourism is my second field after legal. My style (\"really good style\" is my slogan) is quite good for tourism. Several press releases translated (for Olympic Games, for companies, for products, etc.). Best regards. ",
      "message": "\r\n\r\nDear Sir/Madam, \r\n          \r\n         I am a Spanish former lawyer, former teacher of English for adults and freelance translator since 2003. I have experience in translating and proofreading important international documents (bills of Spanish regional governments, international claims before arbitral organisms of the Bank of the World, technical documentation for important IT multinationals, reports for UN agencies, criminal proceedings of international public relevance, medical and technical specializing documents of different nature –essays, forms, technical specifications, user instructions, educational documents, projects and documents of literary content (TV scripts, subtitles, press releases, advertisements, etc.). I work with a team of assistants (doctors, chemists, insurance experts...) when the subject requires it. My writing skills are excellent and so I have won several literature awards. You have a copy below of my English resume. On request I can provide you references, reports on my skills and samples of my jobs. \r\n         \r\n         Best regards\r\n\r\n         Albert Sáez Serrano          \r\n          \r\n                \r\n          \r\n           MAIN PAIR: ENGLISH into SPANISH\r\n         OTHER PAIRS: from ENGLISH, SPANISH, CATALÁN, FRENCH AND LATIN into SPANISH, CATALÁN, LATÍN and ENGLISH \r\n         SWORN TRANSLATIONS: I hope/expect to get my certificate from the Spanish MAE in the next exam (EN/SP). In the meanwhile I can offer sworn translations dealing about English, Spanish, Catalan, French, German, Portuguese and Latin at very competitive rates through colleagues.          \r\nSPECIALIZATION: LAW, FINANCIAL, TOURISM, MARKETING, LITERATURE, JOURNALISM AND ANY HUMANISTIC FIELD, CHEMISTRY, MEDICINE, IT; “LIGHT” TECHNICAL\r\nCURRENT AVAILABILITY: fully available\r\nWORK-RELATED EXPERIENCED: See EnglishCV\r\nHARDWARE: Everything needed\r\nSOFTWARE: Trados SDL 2009\r\n\r\n\r\n \r\n\r\n1.- PERSONAL INFORMATION\r\n\r\nSurname: SAEZ SERRANO\r\nName: ALBERT\r\nDate of birth: 5THAUGUST 1971\r\nPlace of birth: GIRONA, SPAIN\r\nDNI (national identity card): 40328900-X\r\nVAT number (Spain): 40328900-X\r\nSocial Security number: 171014077223\r\nAddress: 7, Francesc Ciurana St, 6Thfloor. 17002 GIRONA.-SPAIN\r\nPhone: 34 972216537\r\nFax: 34 972222778\r\nMobile: 34630688449\r\nE-mail:asserra1@telefonica.net\r\n\r\n\r\n\r\n2.- ACADEMIC DEGREES AND CERTIFICATES\r\n\r\n-Law Degree, Universidad de Navarra (Spain). March 1995\r\n-API Certificate (Agente de la Propiedad Inmobiliaria.-Official Spanish Certificate to act as a real estate agent).- June 1997.\r\n-English Certificado de Aptitud. EOI Girona (equivalent to Cambridge ADVANCED).- June 2003.\r\n-First year at UNED (Spanish opened University) (Philosophy).\r\n-CAP (Curso de Adaptación Pedágogica), major in Spanish language-University of Girona. (Official Public School Teaching- Academic Year 2000/2001)\r\n-Certificat de Grau Mitja de Coneixement de la Llengua Valenciana (Catalan Language knowledge official Certificate). June 2001.\r\n-Enrolled in English Philology course at Universitat de Barcelona.\r\n\r\n\r\n3.- PROFESSIONAL EXPERIENCE\r\n\r\n-Translator: full-time freelance translator since 2003 (ENGLISH, SPANISH, FRENCH, LATIN and CATALAN), specializing in legal and financial translations, working, mainly, for US, UK and Spanish agencies. \r\n-DEP Consultoria: interviewer for business managers and public administration’s high officers (2003).\r\n-PROFES-POWER, S.L.: teacher (2002).\r\n-Ajuntament de Palamós (Girona, Spain): teacher of English for adults 2000/2001.\r\n-CROSSELING,S.A.: telecommunication services salesman (2001).\r\n-GIRONA TELECOM, S.L.: telecommunication services salesman (2002).\r\n-Lawyer of Il.lustre Col.legi d’Advocats de Girona, specializing in Civil and Public Law.1995-2000.\r\n-Secretary of CLUB D’ESCACS SALT I GIRONA, chess association. 1999/2001.\r\n-Scholar of the Department of Derecho Natural y Filosofía del Derecho of the Universidad de Navarra (1991).\r\n-Freelance teacher of Latin, English and Spanish.\r\n\r\n\r\n4.- ADDITIONAL SKILLS\r\n\r\n-Language: English (proficiency); French (intermediate); Catalan and Spanish (bilingual); Latin.\r\n-Computers: advanced use of WINDOWS XP/VISTA, OFFICE XP, INTERNET EXPLORER, ADOBE PHOTOSHOP 7, CAT (computer assisted translation), etc.\r\n-Typewriting: 300ppm.\r\n-Hobbies and interests: basketball, chess, literature, computers.\r\n-Other activities: show host of an amateur radio station, conscript corporal of the Spanish army, brief appearance in a German TV production, volunteer at several charity organizations: Mother Teresa of Calcuta House of Charity (London), Red Cross, UAS, etc.\r\n\r\n \r\n\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n",
      "language_pair": "eng_spa",
      "rate": {
        "amount": 0.06,
        "unit": "word",
        "currency": "eur"
      },
      "pricing_info": "To be discussed. Reasonable Trados discounts provided.",
      "proposed_completion_time": "2013-01-08T23:00:00+00:00",
      "timing_info": "Ok for the workload you require",
      "show_full_name": true,
      "show_email": true,
      "show_phone": true,
      "show_cv": false
    }
  ],
  "users": [
    {
      "self_link": "https://api.proz.com/v2/users/b130bc07-33a6-45f7-9b9d-947f70fbd348",
      "uuid": "b130bc07-33a6-45f7-9b9d-947f70fbd348",
      "site_name": "ALBERT SAEZ SERRANO",
      "account_type": 2,
      "freelancer_profile_link": "https://api.proz.com/v2/freelancer/b130bc07-33a6-45f7-9b9d-947f70fbd348",
      "profile_url": "http://www.proz.com/profile/44958",
      "image_url": null,
      "is_proz_member": false,
      "proz_membership_type": null,
      "is_cpn": false,
      "cpn_language_pair": null,
      "native_languages": [
        "esl",
        "cat"
      ],
      "timezone": "Europe/Madrid",
      "country": "es",
      "skype": null
    }
  ]
}