Member since Jun '06 Working languages:English to Arabic  | September 2008 |  | | S | M | T | W | T | F | S |
|---|
| | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | | 28 | 29 | 30 | | | | | |
| amky Stylish rather Professional Translation Saudi Arabia, Saudi Arabia / Native in: Arabic | Contact:  | |
| | Welcome to my profile! | | | Freelancer/Company, Verified member | | | Translation, Editing/proofreading, Training, Sales | | | Specializes in: | | Education / Pedagogy | Linguistics | | Business/Commerce (general) | Internet, e-Commerce | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | Advertising / Public Relations | | Construction / Civil Engineering | Textiles / Clothing / Fashion | | Cosmetics, Beauty | Medical: Health Care |
| Also works in: | | Art, Arts & Crafts, Painting | Furniture / Household Appliances | | Tourism & Travel | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Religion | Genetics | | Nutrition | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Surveying | Human Resources | | Food & Dairy | Poetry & Literature | | Finance (general) | Computers (general) | | Real Estate |
| | | Questions answered: 371, Questions asked: 2, PRO-level points: 126 | | 4 projects entered | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 7000 chars Completed: Sep 1995 Languages: English to Arabic | education
Education / Pedagogy | No comment. | Translation Volume: 500 words Completed: Jan 2002 Languages: Arabic to English | CV translation
History | No comment. | Translation Volume: 2000 chars Completed: Jan 2004 Languages: English to Arabic | a literary article about personal criticism
Science (general) | No comment. | Translation Volume: 200 words Completed: Apr 2003 Languages: Arabic to English | documentation of schools food catering
Business/Commerce (general) | No comment. |
| | | 0 entries | | Sample translations submitted: 2| French to Arabic: Le tableau magique - Education / Pedagogy | Source text - French Le tableau magique
Mélanie Taravant
Fini les craies, le chiffon poussiéreux ? Le tableau noir de l'écolier pourrait laisser place à un tableau interactif qui fonctionne simplement à l'aide d'un stylo électronique et d'un écran. On peut s'en servir comme d'un tableau normal, le stylet remplaçant la craie. On peut également y projeter des infos pêchées directement sur l'Internet : cartes, photos, graphiques illustrent ainsi les cours facilement. « C'est assez spectaculaire, indique Jean-Paul Boidin, principal du collège Pierre-Bertone à Antibes. Les collégiens tracent, entourent ou soulignent avec leur doigt sur le tableau. Grâce à l'aspect ludique, tout le monde veut répondre. »
Dernier avantage, alors qu'autrefois les leçons étaient effacées, elles sont désormais stockées informatiquement, et donc réutilisables. « Les enfants malades ou handicapés peuvent même travailler chez eux avec l'aide des cours disponibles sur l'Internet », indique Marie-Ange Arnoux, professeur d'algorithmique à Dijon. Comme dans un jeu télévisé, les élèves disposent aussi de « boîtiers-vote » afin de répondre directement au tableau. Environ 500 établissements primaires et secondaires disposent aujourd'hui de ce tableau révolutionnaire.
| Translation - Arabic السبورة السحرية
بقلم: ميلاني تارافان
هل انتهى زمن التباشير والمساحة المليئة بالغبار؟
ان سبورة المدرسة السوداء، سوف تستبدل بالسبورة الفعالة الإلكترونية والتي تعمل بواسطة القلم والشاشة الإلكترونية.
وستستعمل مثل السبورة العادية، فقط سيستبدل التباشير بالقلم الإكتروني (ستايليس). ويمكن العرض عليها بكل بساطة المعلومات من الأنترنت مباشرة: الخرايط،، الصور، الوسايل التوضيحية والدروس ايضا.
قال جون بول بودان، مدير مدرسة بيير بيرتون في بلدة انتيب في فرنسا. " هذا شئ رائع؛ يستطيع الطلاب ان يرسموا باصبعهم على السبورة؛ يضعوا دائرة او خط تحت الكلمة."
سابقا كان الدرس يمسح اما الآن فان السبورة السحرية تخزن الدرس الكترونيا وبذلك يمكن اعادته في وقت لاحقا." حتى الأطفال المرضى او المعاقين يستطيعوا ان يدرسوا من منازلهم من الدروس المتوفرة عبر الإنترنت." قال ماري انج ارنو: "ويجاوبوا عليها فورا على السبورة." ان حوالي 500 مدرسة ابتدائية ومتوسطة تستخدم الآن هذه السبورة والتي ستحدث انقلابا في التقنية التعليمية.
| | English to Arabic: Selecting an Improvement Program | Source text - English Selecting an Improvement Program
Overview
Redesigning a failing school, although an extremely difficult task, need not be an impossible one - especially if schools and teachers aren't forced to start from scratch. As detailed earlier in this section, the first step is to identify the school's particular strengths, weaknesses, and most pressing needs through internal and external audits. The second is to look for solutions among the replicable, research-based programs that have a record of success in similar situations. And the third is to develop a fair and effective process that allows staff to choose among the various programs.
| Translation - Arabic اختيار برنامج تطوير
نظرة عامة:
اعادة تصميم مدرسة ضعيفة بالرغم من انها مهمة صعبة لكنها ليست بالمستحيل خاصة اذا كان المعلمون غير مجبرين على البدء من الصفر.
الخطوة الأولى: الفحص و التدقيق الداخلي والخارجي لملاحظة قوة المدرسة، و ضعفها، واحتياجاتها الضرورية .
الخطوة الثانية: النظر لإيجاد الحلول بين البدايل، في البحوث المعتمدة على البرامج التي لديها سجل للنجاح لحالات مماثلة.
الخطوة الثالثة: تطوير عمل فعال ومناسب يسمح للمجموعة الإختيار من عدد من البرامج |
| | | BA | | | Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Mar 2006. Became a member: Jun 2006. | | | N/A | | | ATA, NFF | | | Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Word, Other (CSS), Other (HTML), Other (MS Office suite), Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | | 6 forum posts | | | http://www.amnahtraslation.com, CV/Resume | | About me
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 4 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 4 | | | Language pairs | | Arabic to English | 2 | | English to Arabic | 2 | | | Specialty fields | | Education / Pedagogy | 1 | | Business/Commerce (general) | 1 | | | Other fields | | History | 1 | | Science (general) | 1 |
|
| Keywords: translation, editing, sumerising, marketing, communication, business, proofreading, food, website, HTML, terminology, project, quality, management, reviewing, art, photography, finantial, recipes, culture, arabic translation, english translation, french translation, arabic mother tonque translator, freelance arabic translator, cv. ترجمة من اللغة العربية الى اللغة الإنجليزية ، ترجمة من اللغة الإنجليزية الى اللغة العربية، ترجمة من اللغة الفرنسية الي العربية ،ترجمة الوثائق والكتب ،ترجمة طبية،ترجمة صيدلانية،فن،فنون، سياحةـ تجارةـ كمبيوترـ استثمارـ
This profile has received 574 visits in the last month, from a total of 203 visitors |