ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Books for sale at ProZ.com


Internet Freelancing

by Oleg Rudavin

Description
My book deals with freelancing as a method of conducting business.



Diversification in the Language Industry – Success beyond translation

by Nicole Y. Adams, M.A.

Description
Technology and globalization are changing the environment for translators today. Is it possible to maintain a viable career in a climate of increased automation of translation and downward pressure on rates? Nicole Y. Adams' book brings together the exper


The Business Guide for Translators

by Marta Stelmaszak

Description
The Business Guide for Translators brings the knowledge on business and economics together with the practice of translating.


How to manage your translation projects

by Nancy Matis

Description
Translation project management is a topic of interest for both project managers and freelance translators alike.


Found in Translation: How Language Shapes Our Lives and Transforms the World

by Nataly Kelly

Description
Found in Translation shows how translation and interpreting every aspect of your life


The Translator Diaries

by Lloyd Bingham

Description
The Translator Diaries free e-book is based on a series of online interviews with fourteen freelance translators, which sought to draw valuable, specific advice that new and aspiring translators could implement in their plan to enter the industry.


The Book of Standing Out: Travels through the Inner World of Freelance Translation

by Andrew Morris

Description
Take ten competent translators with two years’ experience, in the same city, all in the face of a single national economic climate. Give them all 15,000 euros, a brand new laptop, access to the Internet, a menagerie of CAT tools, business cards and a sm



Say goodbye to feast or famine

by Joy Mo

Description
Are you struggling financially as a freelance translator?


Guide pratique de la traduction

by Caroline Bajwel

Description
Le guide pratique « Comment réussir un test de traduction de l’anglais vers le français » est le fruit de plus de 25 ans d’expérience du métier de la traduction des « deux côtés de la barrière » : côté agence de traduction et côté tradu


Fidus interpres: a prática da tradução profissional

by Fabio Said

Description
This Portuguese-language book is for those who want a more practical perspective of the translation industry.


The Wordsmith Book of Business

by Pritam Bhattacharyya

Description
A language agency owner tells the story of starting an agency after being a linguist and corporate manager for a decade.


How to Succeed as a Freelance Translator

by Corinne McKay

Description
With over 3,500 copies in print, "How to Succeed as a Freelance Translator" has become the go-to reference for beginning and experienced freelance translators alike.


The Prosperous Translator: Advice from Fire Ant & Worker Bee

by Chris Durban

Description
Some of the Web's pithiest advice on building a successful translation practice.



The Entrepreneurial Linguist: The Business-School Approach to Freelance Translation

by Dagmar Jenner, Judy Jenner

Description
A recent ProZ.com poll showed that more than 50% of translators have no or very few direct clients.


How to manage your translation projects

by Nancy Matis

Description
Translation project management is a topic of interest for both project managers and freelance translators alike.


Say goodbye to feast or famine

by Joy Mo

Description
Are you struggling financially as a freelance translator?


Internet Freelancing

by Oleg Rudavin

Description
My book deals with freelancing as a method of conducting business.


Time Management for Freelancers: A Self-Paced Course for Freelance Translators and Other Solopreneurs

by Nicole Y. Adams, M.A.

Description
For freelancers, time management is crucial because time is your most valuable asset.


Guide pratique de la traduction

by Caroline Bajwel

Description
Le guide pratique « Comment réussir un test de traduction de l’anglais vers le français » est le fruit de plus de 25 ans d’expérience du métier de la traduction des « deux côtés de la barrière » : côté agence de traduction et côté tradu