The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Jun '07 Working languages:French to Chinese English to Chinese Chinese to French
| | | Freelancer | | | Blue Board: Promosalons China | | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Sales, Operations management | | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Human Resources | | Government / Politics | General / Conversation / Greetings / Letters | | Economics | Cosmetics, Beauty | | Law: Contract(s) | Business/Commerce (general) | | Finance (general) | Tourism & Travel |
| Also works in: | | Agriculture | History | | Insurance | Internet, e-Commerce | | International Org/Dev/Coop | Investment / Securities | | IT (Information Technology) | Journalism | | Law (general) | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Transport / Transportation / Shipping | Marketing / Market Research | | Printing & Publishing | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Medical: Health Care | Food & Dairy | | Architecture | Art, Arts & Crafts, Painting | | Automotive / Cars & Trucks | Construction / Civil Engineering | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Poetry & Literature | | Cinema, Film, TV, Drama | Telecom(munications) | | Computers (general) | Cooking / Culinary | | Media / Multimedia | Education / Pedagogy | | Textiles / Clothing / Fashion | Sports / Fitness / Recreation |
| | | French to Chinese - Standard rate: 0.12 USD per word / 30 USD per hour English to Chinese - Standard rate: 0.15 USD per word / 35 USD per hour Chinese to French - Standard rate: 0.15 USD per word / 35 USD per hour | | | Questions answered: 17, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO, PRO-level points: 38 | | Sample translations submitted: 1| French to Chinese: Rugby Coupe Mondiale 2007 | Source text - French Rugby - CM - NZL Pas de record pour Collins
sam 15 sep, 00h46
L'objectif déclaré des Portugais, samedi contre la Nouvelle-Zélande : tenter d'éviter de prendre plus de 100 points. Et les All Blacks, qu'en pensent-ils ? Jerry Collins , le capitaine pour ce deuxième match du Mondial, a répondu : "Si on pense au score, on va oublier comment faire pour marquer des points justement. Tandis que si on se concentre sur notre jeu avant tout, le score ira tout seul." Avant d'ajouter à propos de la motivation de ses troupes face à une faible opposition comme l'équipe du Portugal : "La plupart des gars qui vont jouer ce match n'ont pas joué le premier ou sont seulement rentrés en jeu contre l'Italie. Ils sont tous très enthousiastes."
L.N. à Lyon | Translation - Chinese 橄榄球世界杯大赛 -考林斯认为新西兰不会刷新纪录
2007年9月15日星期六 零点46分 L.N.发自里昂
针对本周六对新西兰的这场比赛,葡萄牙队宣布的目标是:力图避免拿分超过100点。而新西兰全黑队怎么想呢?作为参加本届世界杯第二场比赛的新西兰全黑队队长,杰瑞•考林斯回应到:“如果你想着得分,就会忘了如何准确做才能得分。而如果你首先集中精力打比赛,比分自然就来了。” 对于如何激励队员与象葡萄牙这样弱的对手较量,他随后补充道:“大部分参加本场比赛的伙计们都不是第一次参赛或者只跟意大利队交过手。他们都非常兴奋。” |
| | | Years of translation experience: 22. Registered at ProZ.com: Apr 2001. Became a member: Jun 2007. | | | N/A | | | N/A | | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | | CV/Resume | | About me
have experience in translation in a very vast field since 1985.
have experience in interpretation since 1986.
have living experience in a French speaking city in Europe for 7 years.
have working experience in two translation service companies for about 4 years.
have experience as freelancer for more than 16 years.
French is my first foreign language, English is my second foreign language and Chinese Mandarin is my mother tongue.
eager to help you in your problem of communication between Chinese and your own language.
resolve your problem with my competences. | Keywords: quality, quality and still quality with respect of deadline |