ProZ.com Österreichische Regionalkonferenz - Wien 2009 Pricing for members
Austria Conference - Saturday only pass (does not include Networking Dinner) $200.00 €140.00 |
Austria Conference - Sunday only pass (does not include Networking Dinner) $200.00 €140.00 |
Full Austria Conference - Regular (Oct.5th to Nov.17th) - includes Networking Dinner $319.00 €225.00 |
Full Austria Conference - Last-minute (Nov.18th to Nov.27th) - includes Networking Dinner $367.00 €250.00 |
Pricing for non-members
Austria Conference - Saturday only pass (does not include Networking Dinner) $227.00 €160.00 |
Austria Conference - Sunday only pass (does not include Networking Dinner) $227.00 €160.00 |
Full Austria Conference - Regular (Oct.5th to Nov.17th) - includes Networking Dinner $341.00 €240.00 |
Full Austria Conference - Last-minute (Nov.18th to Nov.27th) - includes Networking Dinner $389.00 €265.00 |
Prices do not include taxes or transaction fees if applicable.Additional itemsExtras
Austria Conference - Networking Dinner (already included in Full conference packages - this is only for guests and one-day passes) $31.00 €22.00 |
| | Angela Starkmann (Germany) | | | Bio: Schon während Ihres Studiums fing Angela Starkmann (http://www.angelastarkmann.de) an, sich den Lebensunterhalt mit Übersetzungsaufträgen zu finanzieren. So war sie unter anderem über Jahre hinweg in der Übersetzercrew der „Tage des Unabhängigen Films“ in Augsburg tätig, arbeitete als freie Übersetzerin, Sprachlehrerin und Werbetexterin. In den Niederlanden gehörte sie mehrere Jahre lang zu dem festen Team, das die Infotainmentprogramme und Late Night Shows von NBC Super Channel für den deutschen Markt untertitelte. Nach 7 Jahren als Linguistic Specialist German für die Medtronic Technical Literature Group und einer kürzeren Zeit als Projektmanager und Business Development Manager bei einem Übersetzungsbüro für die Life Science Branche lebt sie heute im Allgäu, und ist als freiberufliche Übersetzerin, Beraterin und Trainerin für Unternehmen im In- und Ausland tätig. Gleichzeitig engagiert sie sich auch international für das Berufsbild des Übersetzers als „Localization Expert“, unter anderem als Mitglied des Council des Institute of Localization Professionals (TILP, http://www.tilponline.org) und im Rahmen des CLP (Certified Localization Professional) Trainingprogramms. Angela Starkmann hat 2 Kinder und glaubt daran, dass man es auch als Frau schaffen kann, Familie und Beruf zu vereinbaren. Web site: http://www.angelastarkmann.de ProZ.com member: AStarkmann | Sessions: | | Anne Diamantidis (Argentina) (ProZ.com Site Staff) | | | Bio: A French native, I spent part of my life in Austria before graduating in Translation (MA in German and English to French) from the Catholic University of Lyons, France. An internship in Frankfurt with Ralf Lemster Financial Translations gave me the virus of financial translation, confirmed by a short internship in a leading German international property investment bank.
Member, French localizer and Moderator on ProZ.com for 2 years, I freelanced for a while before working in a French financial translation agency. Early 2009, I came all the way from Europe and settled in Argentina to join ProZ.com Staff as Conferences Coordinator. Web site: http://www.proz.com/conference ProZ.com member: Anne Diamantidis | Sessions: | | Dagmar Jenner (Austria) | | | Bio: Dagmar Jenner ist Übersetzerin (Deutsch, Englisch, Spanisch, Französisch), Werbetexterin, Lektorin und Rechtschreibtrainerin. Sie ist stellvertretende Generalsekretärin von UNIVERSITAS Austria, Berufsverband für Dolmetschen und Übersetzen. Als deklarierter Grammatik- und Orthografie-Fan bloggt sie regelmäßig über deutsche Rechtschreibung: www.neue-rechtschreibung.net
Twitter: Deutsch_Profi Web site: http://www.texterei.com ProZ.com member: Dagmar Jenner | Sessions: | | David Wright (Austria) | | | Bio: Geboren 1950 in Blackburn, England. Studium der Rechtswissenschaften und Französisch auf der Universität Keele. Lehramtsstudium (Philologie) an der Universität London; MA (Angewandte Sprachwissenschaften) an der Universität Reading. Lehrtätigkeit an der Universität Klagenfurt seit 1980, freiberuflicher Übersetzer seit 1981 mit Spezialisierung im rechtlichen Bereich sowie im Bereich der Kunst. ProZ.com member: David Wright | Sessions: | | Dipl.-Ing. Jerzy Czopik (Germany), TransDocu (Translator with technical background) | | | Bio: Born in Cracow, now living and working in Germany. Although I've studied mechanical engineering, life has brought me to translating, which became my passion.
The second passion are computers, so the themes covered are nearly all about computers and CATs :-) Web site: http://www.tts-td.com ProZ.com member: Jerzy Czopik | Sessions: | | Dr. Leopold Decloedt (Austria) (Director, Connect-Sprachenservice GmbH)) | | | Bio: Geboren 1964 in Ostende (Belgien). Studium der Germanistik und Nederlandistik. Von 1992 bis 2006 Lehrtätigkeit an der Universität Wien (Sprachkurse Niederländisch, deutsche Literatur, vergleichende Literaturwissenschaft). Von 1994 bis 1999 Leiter der Abteilung Niederländisch an der Masaryk-Universität in Brno (Tschechien). Seit fast 20 Jahren freiberuflicher Übersetzer für die Sprachenkombination Deutsch-Niederländisch. Seit 2007 Geschäftsführer des nach EN 15038 zertifizierten Übersetzungsbüros Connect-Sprachenservice GmbH. Web site: http://www.connect-sprachenservice.at/ ProZ.com member: Leopold Decloedt | Sessions: | | Dr. Michael Bolten (Germany) (Newspeak-Sprachlösungen) | | | Bio: Dr. Michael Bolten, 39, Philologe und Übersetzer (MCIL, BDÜ) ist seit 10 Jahren Inhaber von NEWSPEAK-Sprachlösungen in Oberhausen/Rheinland. Neben Fachübersetzungen in den EU-Amtssprachen (und darüber hinaus) bietet das Büro die Dienstleistungen Lektorat, Korrektorat und Vertonung an. Der Referent tritt in seinen Vorträgen neben diversen sprachlich relevanten Themen vor allem für die aus seiner Sicht unbedingt notwendige Professionalisierung des Berufsstandes in unternehmerischer Hinsicht ein. Er ist verheiratet und hat ein Kind. Web site: http://www.newspeak.de ProZ.com member: Dr. Michael Bolten | Sessions: | | Jacqueline Csuss (Austria) (Literaturübersetzerin) | | | Bio: Jacqueline Csuss ist Literaturübersetzerin (D, E, F, Sp). Sie gehört dem Vorstand der österreichischen Interessensvertretung von Übersetzer/innen literarischer und wissenschaftlicher Werke im Literaturhaus an (http://www.literaturhaus.at/lh/ueg/) und vertritt die ÜG im europäischen Dachverband CEATL. | Sessions: | | Jasmina Djordjevic (Serbia) (Faculty of Legal and Business Studies, Novi Sad, Serbia) | | | Bio: Ich wurde am 15.04.1972 in Deutschland geboren und wuchs dreisprachig auf da ich Deutsch und Serbisch parallel erlernte und dann mit neun noch Englisch dazulernte. Mein Talent für Sprachen entwickelte sich sehr schnell und meine Liebe für das Übersetzen und Kulturstudium ist eigentlich eine selbstverständliche Folge die sich nach 1984 mit dem Umzug nach Serbien irgendwie selbst erbrachte.
Mittlerweile habe ich Englisch und Deutsch studiert (1990-1994) und einen Magister in Philologie (2004) gemacht. 2008 bekam ich meinen Doktor in Philologie wobei meine Doktorarbeit eine theoretische und empirische Erkundung der interdisziplinären Verhältnisse zwischen der Methodik der englischen Sprache, Mehrsprachigkeit, mulitkulturellen Grundlagen, Sozialkultur und Identität ist.
Zur Zeit arbeite ich an der Fakultät für Rechts- und Geschäftsstudien in Novi Sad, Serbien, und auch als Gerichtsdolmetscher für die englische und deutsche Sprache. Ernannt wurde ich von dem Staatssekretariat für Justizverwaltung der Republik Serbien und habe bis jezt mehr als zehn Jahre als Dolmetscher im Gerichtssaal, in Botschaften und auf verschiedenen Konferenzen verbracht. ProZ.com member: Jasmina Djordjevic | Sessions: | | Lise Smidth (Austria), vokabularium Smidth & Reiter OEG (Vokabularium Smidth & Reiter OEG ) | | | Bio: Lise ist die eine Hälfte des Übersetzertandems vokabularium, das sich seit Mitte der 90er Jahre auf die Sprachkombination Deutsch und Dänisch spezialisiert hat.
Geboren 1967 in Dänemark. Studium der Germanistik an der Universität Kopenhagen. Das führte mich als Austauschstipendiatin für zwei Semester nach Zürich. Dort lernte ich die zweite Hälfte von vokabularium kennen, mit der ich nach Wien ging. Hier war kein Mangel an Germanisten zu beklagen, weshalb ich mich auf das Übersetzen verlegte. Ja, und das mache ich also seit Mitte der 90er Jahre tagaus, tagein.
Nebenbei bin ich auch in der Kommunalpolitik tätig und Bezirksrätin. Web site: http://www.vokabularium.com ProZ.com member: Lise Smidth | Sessions: | | Mag. Edith Vanghelof (Austria) (Camels) | | | Bio: - English native speaker
- Abgeschlossenes ÜbersetzerInnenstudium (Englisch, Spanisch)
- Geprüfte Börsenhändlerin
- 8 Jahre Übersetzerin der Wiener Börse
- 25 Jahre Berufserfahrung Web site: http://www.camels.at ProZ.com member: Edith Vanghelof | Sessions: | | Marco Cevoli (Spain), Qabiria (Founding partner of Qabiria - "Driving Translation ahead") | | | Bio: Founding partner of Qabiria, Marco Cevoli coordinates Qabiria's activities.
Marco Cevoli has a Master's degree in design and multimedia production from the University La Salle in Barcelona and graduated with honours in Foreign languages and literature at the Catholic University in Brescia (with a dissertation on translation problems in film dubbing). He has worked as a freelance translator since 1997. In Italy he collaborated in the development of an international NGO, before specializing in web design. In Spain, he spent four years in a multinational company of the Bertelsmann group, as Head of the Translation Department. After leaving, he completed some projects as a strategic consultant before deciding to put his knowledge of the sector to good use by setting up Qabiria. Web site: http://www.qabiria.com/ ProZ.com member: Marco Cevoli | Sessions: | | Norbert Reiter (Austria) (Vokabularium Smidth & Reiter OEG ) | | | Bio: Norbert ist die zweite Hälfte des Übersetzertandems vokabularium, das sich auf die Sprachkombination Dänisch/Deutsch spezialisiert hat.
Geboren 1969 in Österreich. Studium der Philosophie, Germanistik und Skandinavistik an der Uni Wien. Voraussichtlicher Abschluss seiner Diplomarbeit über die "Rezeptionsgeschichte Sören Kierkegaards in Österreich" in seiner Pension (so gehen wir hierzulande in die Rente).
Hatte es satt, ständig Lises Übersetzungen ins Deutsche Korrektur zu lesen, drehte den Spieß um und lasse jetzt sie meine Übersetzungen Korrektur lesen.
Nebenbei führe ich Haushalt. Web site: http://www.vokabularium.com ProZ.com member: Norbert Reiter | Sessions: | | Oleg Rudavin (Ukraine) (Author of "Internet Freelancing for Translators") | | | Bio: Translator since 1985, freelancer since 1995. ProZian since 2001, ProZ.com trainer, conference organizer and a regular conference attendee. Having been very successful on the freelance translation market, I'm willing to share my experience - and learn from yours! I'm the author of 'Internet Freelancing for Translators' (http://www.proz.com/books). Living in Kharkiv, Ukraine, with my wife and two daughters. ProZ.com member: Oleg Rudavin | Sessions: | | Siegfried Armbruster (Germany) | | | Bio: Nach meinem Medizinstudium habe ich in den Niederlanden, der Schweiz und in Deutschland als Arzt gearbeitet. Mein Interesse für IT-Lösungen in der Medizin führte mich als Medical Director in eine Softwareschmiede in Glasgow, wo ich das erste Mal mit Übersetzungs- und Lokalisierungsfragen unmittelbar konfrontiert wurde. Seit 1997 arbeite ich Vollzeit als Freelancer im Übersetzungs-/Softwarelokalisierungsbereich. ProZ.com member: Siegfried Armbruster | Sessions: | | | | |