Conference program Risikomanagement für Sprachdienstleister Date and time: 11:00-12:45, Saturday, 1 December, 2007 NOTE: This session has already been held
Room: Room A
Description: (UTF-8) (UTF-8)
Übersetzer, Dolmetscher und andere Sprachdienstleister sind einer Vielzahl von Risiken ausgesetzt. Insbesondere aufgrund der Anonymität des Internet und der vorherrschenden Praxis der Lieferung vor Zahlung kommt der Identifikation und aktiven Steuerung der Risiken besondere Bedeutung zu. Der Schwerpunkt des Workshops liegt auf dem Kontrahentenrisiko; auf der Grundlage praktischer Erfahrungen in der Moderation von ProZ.com Jobs und Blue Board werden dabei typische Risikomerkmale analysiert und Strategien zur Risikosteuerung aufgezeigt. Speaker: | Ralf Lemster (Germany) | | Bio: Multi-disciplined experience turned into profession
Ten years of investment banking experience with Dresdner Bank AG - with a focus on trading and sales of a variety of interest rate, FX and equity products - have formed the solid foundations for my experience in the financial markets.
Four years based in London gave rise to the opportunity to pursue an interesting and very exciting second career. In 1994 I began to do specialist translations related to the financial markets. Clients became more and more interested. I chose translation as my future profession.
I have been fully independent as a translator since 1997, having passed the state examination for English in the same year. I am a sworn translator (ermächtigter Übersetzer) and thus able to certify the correctness and completeness of translations. The permanent contact to the markets is assured thanks to my parallel activities as a functional trainer for electronic exchange platforms.
I serve as a ProZ.com moderator, covering Jobs and the BlueBoard, as well as various forums (Money Matters, SDL Trados Support, German forum). Web site: http://www.rlft.de ProZ.com member: Ralf Lemster | | |