ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Past Conference
 
 

ProZ.com Poland Conference 2008 - RYNEK TŁUMACZEŃ I LOKALIZACJI W POLSCE




Conference program




Saturday, 29 March, 2008
 Sala 403Sala 406 (ONZ)
08:30:00
08:30 - 09:00
Przerwa
No Session

08:30 - 09:00
REJESTRACJA
No Session
Przed główną salą konferencyjną ustawione będzie stanowisko rejestracji, przy którym otrzymają Państwo identyfikatory oraz materiały konferencyjne.

 
 
08:45:00
 
 
9:00:00
09:00 - 09:15
Przerwa
No Session

09:00 - 09:15
Otwarcie konferencji
Prepared Speech
- omówienie programu, spraw organizacyjnych, - przedstawienie moderatorów poszczególnych dyskusji i osób, które wygłoszą prezentacje

 
 
9:15:00
09:15 - 10:15
Przerwa
No Session

09:15 - 10:15
Omówienie bieżącej sytuacji na polskim rynku lokalizacyjnym i tłumaczeniowym
Focus groups
- Omówienie sytuacji na polskim i światowym rynku lokalizacyjnym. - Przedstawienie największych problemów - Zarysowanie trendów i zmian


Speakers:


Krzysztof Przyłucki
 
 
9:30:00
 
 
9:45:00
 
 
10:00:00
 
 
10:15:00
10:15 - 10:30
Przerwa
No Session

10:15 - 10:30
Przerwa
No Session

 
 
10:30:00
10:30 - 11:30
Praca z serwerami pamięci tłumaczeń
Prepared Speech
- serwery pamięci tłumaczeń w praktyce - praca zdalna z punktu widzenia tłumacza - administrowanie serwerami pamięci tłumaczeń - perspektywy rozwoju serwerowych pamięci tłumaczeń


Speaker:
Wojciech Olejniczak
10:30 - 11:30
Najważniejsze projekty lokalizacyjne (2006 - 2007)
Prepared Speech
Omówienie najważniejszych projektów lokalizacyjnych ostatnich dwóch lat. - jak giganci IT podchodzą do lokalizacji - modele współpracy - narzędzia, standardy, testowanie - liczby, skala projektów


Speakers:


Krzysztof Przyłucki
 
 
10:45:00
 
 
11:00:00
 
 
11:15:00
 
 
11:30:00
11:30 - 11:45
Przerwa
No Session

11:30 - 11:45
Przerwa
No Session

 
 
11:45:00
11:45 - 13:00
Kierowanie projektami lokalizacyjnymi (nie tylko dla kierowników projektów)
Prepared Speech
- najważniejsze problemy tematyki zarządzania projektami (zasoby, deadline, obsługa klienta, planowanie) - technologia a project manager - przydatne narzędzia - rozwiązywanie sytuacji kryzysowych Prezentacja skierowana nie tylko do osób zarządzających projektami. W znacznym stopniu omówione będzie zagadnienie pozycji tłumacza jako podmiotu w projekcie lokalizacyjnym. W związku z ...

Read more →

11:45 - 13:30
Problemy prowadzenia działalności gospodarczej z punktu widzenia tłumacza
Focus groups
- założenie działalności - problemy prawne, podatkowe i administracyjne - rozliczenia z klientami - inne problemy


Speakers:
Magda Dziadosz
Maciej Andrzejczak
 
 
12:00:00
 
 
12:15:00
 
 
12:30:00
 
 
12:45:00
 
 
13:00:00
13:00 - 14:00
A Freelancer from a "Poor" Country in a Global Market
Prepared Speech
Oleg Rudavin, author of Internet Freelancing: Practical Guide for Translators (http://www.proz.com/books) will talk on the current situation in the international freelance translation market and dominating trends. The session will help you to better understand your own position in the market and make more informed and thus financially more efficient and viable decisions. He will focus on types of ...

Read more →

 
 
13:15:00
 
 
13:30:00
13:30 - 14:00
Przerwa
No Session

 
 
13:45:00
 
 
14:00:00
14:00 - 15:30
Przerwa
No Session

14:00 - 15:30
Odwieczna walka: freelancer vs agencja tłumaczeń
Focus groups
- dyskusja panelowa reprezentantów agencji i tłumaczy indywidualnych z sali - trudne tematy, stawki, dostępność - Polska a Europa w temacie relacji freelancera z agencją tłumaczeń - perspektywy na najbliższe lata


Speakers:
Magda Dziadosz
Maciej Andrzejczak


Robert Gołębiewski
Urszula Kaczyńska
 
 
14:15:00
 
 
14:30:00
 
 
14:45:00
 
 
15:00:00
 
 
15:15:00
 
 
15:30:00
15:30 - 16:00
Testowanie projektów lokalizacyjnych
Prepared Speech
- dlaczego firmy inwestują niemałe pieniądze w testowanie zlokalizowanego oprogramowania - rodzaje testów (funkcjonalne, obciążeniowe, testy tłumaczenia, testy systemów pomocy); różnice, podobieństwa - testy dużych i małych projektów; różnice, podobieństwa - problemy związane z testami: przygotowanie plików, ich format (m.in. problemy geopolityczne), wpływ procesu lokalizacj...

Read more →


Speaker:
Sławomir Chmiel
15:30 - 16:00
Narzędzia CAT - bieżąca sytuacja, standardy, kierunki rozwoju
Prepared Speech
- statystyki dotyczace narzędzi CAT - krótkie omówienie najważniejszych narzędzi - omówienie aktualnych trendów - alternatywa - czy już czas na systemy MT (machine translation)?


Speakers:

Wojciech Froelich
 
 
15:45:00
 
 
16:00:00
16:00 - 16:15
Przerwa
No Session

16:00 - 16:15
Przerwa
No Session

 
 
16:15:00
16:15 - 17:00
Lokalizacyjne narzędzia QA
Prepared Speech
- testy techniczne (uszkodzone znaczniki, podwójne kropki etc.) - testy językowe (niespójności, niepoprawna terminologia) - testy strukturalne (testowanie na poziomie pliku a testy na poziomie projektu) Całość na przykładzie narzędzi: QA Checker 1.0, QA Checker 2.0, Generic Tag Verifier, Terminology Verifier. Prezentacja przeprowadzona zostanie na rzeczywistych przykładach z proj...

Read more →


Speaker:
Marcin Stankiewicz
16:15 - 17:00
Zarządzanie terminologią i modele rozliczeń w systemach CAT
Prepared Speech
Terminologia: - czym jest koncept terminologiczny - jak sobie radzić ze zmienną liczbą pół atrybutowych - konwersje, operacje na bazach terminologicznych Rozliczenia: - na czym polega fuzzy matching - jak optymalizować modele rozliczeń - porady i praktyczne wskazówki


Speakers:

 
 
16:30:00
 
 
16:45:00
 
 
17:00:00
17:00 - 18:30
Przerwa
No Session

17:00 - 17:15
Zamknięcie pierwszego dnia konferencji, podsumowanie dnia
Prepared Speech
- podsumowanie efektów dyskusji - omówienie programu na kolejny dzień - zaproszenie na bankiet

 
 
17:15:00 
 
 
17:30:00
 
 
17:45:00
 
 
18:00:00
 
 
18:15:00
 
 
18:30:00
18:30 - 21:00
Bankiet
No Session
Zapraszamy na symboliczną lampkę wina w miejscu konferencji. Oczywiście obowiązuje strój codzienny (casual dress).

 
 
18:45:00
 
 
19:00:00
 
 
19:15:00
 
 
19:30:00
 
 
19:45:00
 
 
20:00:00
 
 
20:15:00
 
 
20:30:00
 
 
20:45:00
 
 

Sunday, 30 March, 2008
 Sala 403Sala 406 (ONZ)
08:30:00
08:30 - 09:00
Przerwa
No Session

08:30 - 09:00
REJESTRACJA
No Session

 
 
08:45:00
 
 
9:00:00
09:00 - 09:10
Przerwa
No Session

09:00 - 09:10
Otwarcie drugiego dnia konferencji
Prepared Speech
- omówienie programu drugiego dnia - przedstawienie moderatorów poszczególnych dyskusji i osób, które wygłoszą prezentacje

 
 
09:10 - 10:35
Szkolenie dla tłumaczy
Training
Darmowe szkolenie w formie prezentacji dla 80 zarejestrowanych osób. Przeznaczone jest dla początkujących użytkowników pakietu Trados. Program obejmować będzie: 1) Optymalną konfigurację środowiska pracy (OS, oprogramowanie, wersja pakietu, okna edycyjne) 2) Usprawnianie pracy. Konfiguracja programu, korzystanie z funkcji Analyse/Translate, tworzenie i zarządzanie glosariuszami. ...

Read more →


Speaker:
Marcin Stankiewicz
09:10 - 10:35
Problemy prawno-techniczne przy tłumaczeniach
Focus groups
- tłumaczenie tekstów prawnych, problemy natury językowej - konsekwencje, odpowiedzialność tłumacza - teksty prawne a rozbieżności przepisów w różnych krajach - inne problemy przy przekładach prawnych


Speakers:

Szymon Metkowski
9:15:00
 
 
9:30:00
 
 
9:45:00
 
 
10:00:00
 
 
10:15:00
 
 
10:30:00
 
10:35 - 10:45
Przerwa
No Session

10:35 - 10:45
Przerwa
No Session

 
10:45:00
10:45 - 12:15
Przerwa
No Session

10:45 - 12:15
Początkujący tłumacz na rynku lokalizacyjnym
Focus groups
- trudne początki - problematyka tzw "psucia rynku" - gdzie szukać dobrych zleceń - współpraca z kilkoma agencjami - stawki, jakość A na koniec najczęściej popełniane błędy w tłumaczeniach przedstawi pan Adam Podstawczyński.


Speakers:


Małgorzata Haas-Tokarska
Adam Podstawczyński
Robert Gołębiewski
Anna Matyka
 
 
11:00:00
 
 
11:15:00
 
 
11:30:00
 
 
11:45:00
 
 
12:00:00
 
 
12:15:00
12:15 - 13:30
Problemy oceny wykonanej pracy (client review)
Focus groups
- czy klient ma zawsze rację? - uwzględnianie poprawek - konflikt interesów - ocena pracy tłumacza przez korektora i przez dział marketingu - inne problemy związane z tematyką "client review"


Speaker:
Małgorzata Haas-Tokarska
12:15 - 13:15
Polskie firmy, narzędzia, standardy i ich działalność za granicą.
Prepared Speech
- polskie produkty z branży lokalizacyjnej - walka o "zachodniego" klienta - największe przeszkody dla polskich firm lokalizacyjnych - rozwijane standardy i technologie oraz Informacje na temat polskiej normy PN EN 15038


Speakers:

Krzysztof Przyłucki
Magda Gałczyńska
 
 
12:30:00
 
 
12:45:00
 
 
13:00:00
 
 
13:15:00
13:15 - 13:30
Przerwa
No Session

 
 
13:30:00
13:30 - 13:45
Przerwa
No Session

13:30 - 13:45
Przerwa
No Session

 
 
13:45:00
13:45 - 15:30
Szkolenie dla project managerów/inżynierów lokalizacji
Training
Bezpłatne szkolenie przeznaczone dla początkujących inżynierów lokalizacji i kierowników projektów. Program prezentacji: 1) CVS a struktura katalogów 2) Kodowanie, struktura plików, standardy i narzędzia 3) Śledzenie projektów (manualne, automatyczne) 4) Praca z tłumaczami z punktu widzenia inżyniera lokalizacji/kierownika projektów 5) Najpopularniejsze problemy 6) Synergy ...

Read more →


Speakers:


Marcin Stankiewicz
13:45 - 13:50
WYKŁAD ODWOŁANY - Word i formatowanie, praca z formatem PDF
Prepared Speech
Z przyczyn losowych Pan Jerzy Czopik był zmuszony odwołać swoje wystąpienie. W zastępstwie zapraszamy na prezentację Pani Magdy Dziadosz na temat społeczności tłumaczy w Internecie.

 
13:50 - 15:30
Społeczność tłumaczy w Internecie
Focus groups
Cześć 1 - ProZ.com Cześć 2 - dyskusja, wymiana doświadczeń


Speaker:
Magda Dziadosz
 
14:00:00
 
 
14:15:00
 
 
14:30:00
 
 
14:45:00
 
 
15:00:00
 
 
15:15:00
 
 
15:30:00
15:30 - 16:00
Konsulting w branży lokalizacyjnej
Focus groups
- konsulting w branży lokalizacyjnej i tłumaczeniowej, sytuacja na świecie - raporty, analizy - realne zapotrzebowanie rynkowe, oszczędności - czy w Polsce już można postawić na konsulting w branży lokalizacyjnej? Prowadzący: Grzegorz Gryc


Speaker:
Grzegorz Gryc
15:30 - 16:00
Współpraca z wydawnictwami na polskim rynku
Focus groups
- problemy związane z pracą z wydawnictwami w Polsce - inne problemy związane z tematem projektów realizowanych/zlecanych przez wydawnictwa

 
 
15:45:00
 
 
16:00:00 
16:00 - 16:15
Przerwa
No Session

 
 
16:15:00
16:15 - 17:00
Bolączki globalizacji w aspekcie rynku tłumaczeń
Prepared Speech
- problemy pracy w środowisku wielokulturowym - kiedy globalizacja to po prostu lokalizacja, a kiedy coś więcej - kierunki rozwoju


Speakers:
Maciej Andrzejczak
 
 
16:30:00
 
 
16:45:00
 
 
17:00:00
17:00 - 17:15
LOSOWANIE NAGRÓD, Zamknięcie konferencji, podsumowanie
Prepared Speech
- Losowanie książki "Internet Freelancing" (http://www.proz.com/books) Losowanie pełnej licencji SDL Trados 2007 Freelance o wartości ok. 2000 zł. - Podsumowanie konferencji - Podziękowania dla uczestników

 
 
17:15:00 
 
 
17:30:00
 
 
17:45:00
 
 
18:00:00
 
 
18:15:00
 
 
18:30:00
 
 
18:45:00
 
 
19:00:00
 
 
19:15:00
 
 
19:30:00
 
 
19:45:00
 
 
20:00:00
 
 
20:15:00
 
 
20:30:00
 
 
20:45:00