ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Past Conference
 
 

First ProZ.com Brazil Conference - São Paulo 2009



Organizers:

Conference speakers


Isabel Vidigal Rosana Malerba Haydee Incicco Regina Alfarano
Carlos P. Alonso (Accountant and Translator) Armando Cardoso Ana Luiza Iaria Dra. Ana-Julia Perrotti Garcia


Isabel Vidigal (Brazil)
Bio: Brazilian, graduated in Business Management, I changed my profession after more than 15 years and since 2005 I work fulltime as a freelance translator. I have already organised translation events, presented lectures at conferences, universities and internet, translated a few books. I translate from English, French and Spanish into Brazilian Portuguese. I also participate on the APTRAD’s Mentoring Program. Member of APTRAD, IAPTI, ABRATES and ATA

PT BR

Formada em Administração de Empresas, mudei minha profissão após mais de 15 anos trabalhando na área corporativa e, em 2005, comecei trabalhando in-house em uma agência de tradução. Em menos de um ano, através do ProZ, comecei a formar minha carteira de clientes e me estabeleci como tradutora freelance full-time. Já organizei eventos de tradução, apresentei diversas palestras em congressos, universidade e internet, traduzi alguns poucos livros. Traduzo do inglês, francês e espanhol para o português e 95% dos meus clientes são agências de tradução do exterior.. Sou mentora no Mentoring Program da APTRAD (Associação Portuguesa de Tradutores e Intérpretes). Organizei a primeira Conferência Brasileira do ProZ, em 2009. Sou membro da ATA, IAPTI, ABRATES e APTRAD.

ProZ.com profile: Isabel Vidigal

Sessions:


Rosana Malerba (Brazil)
Bio: Rosana Malerba (Brasil) é formada em Letras Português e Inglês pela UNESP, em São José do Rio Preto, 1982. Realizou estudos de doutorado em Lingüística e Semiótica na USP; tem também estudos de Lingüística e Filologia realizados na Espanha, nas Universidades de Málaga, Salamanca, Instituto de Cooperación Iberoamericana e Consejo Superior de Investigaciones Científicas. Curso de Comércio Exterior na Universidade Santa Cecília dos Bandeirantes de Santos, SP. Especializou-se em Psicopedagogia, em 2004. Atualmente está finalizando uma especialização em Medicina Comportamental na UNIFESP.

Além disso, realizou cursos de atualização lingüística em Buenos Aires, Portugal, Gran Canaria, La Coruña, Albacete e Valência. Cabe destacar um curso de Inglês e Linguagens Não Verbais no Marrymount College, Tarrytown, Nova York.

Nativa de língua portuguesa e espanhola, tem como idiomas de trabalho, além das duas citadas, o inglês, o italiano e o galego.

Desde 1984 traduz textos de diversas áreas. Sua atividade docente conta com 25 anos de atividades que incluem:
• Professora de Interpretação Simultânea; Interpretação Consecutiva; Língua Espanhola e Inglesa - UNORP e UNILAGO – S. J. R. Preto
• Coordenadora do Curso de Letras - Tradutor e Intérprete - UNILAGO – S. J. R. Preto
• Professora do Módulo: Problemas de Aprendizagem: Avaliação, Diagnóstico e Intervenção - Curso de Pós graduação em Psicopedagogia –– FAMERP – Faculdade Regional de Medicina - S. J. R. Preto
• Professora do Curso Online de “Psicologia da Educação”. Licenciatura em Letras – UNILAGO – S. J. R. Preto
• Implementação e direção do Projeto de Extensão Universitária à Comunidade - “Traduções sobre Amiotrofia: encurtando caminhos, semeando esperança.” – Trabalho voluntário com alunos de 3º e 4º anos - Cursos de Tradutor Intérprete e Associação Brasileira de Amiotrofia Espinhal (ABRAME)

Além disso, dedica-se ao cuidado Psicopedagógico Clínico de crianças, jovens e adultos com dificuldades de aprendizagem, memória, concentração, atenção. Desenvolve intervenção específica para desbloqueio de aprendizagem de idiomas e melhora da compreensão auditiva de línguas estrangeiras.

ProZ.com profile: Rosana Malerba

Sessions:


Haydee Incicco (Argentina), two2tango
Bio: Egresada de la Universidad Nacional de La Plata, profesora de inglés en la Universidad Nacional de Mar del Plata y en institutos privados. Mi carrera como traductora técnica comenzó en 1973 en un astillero argentino, seguidos por tres años en Londres, Inglaterra donde trabajé para una institución argentina. Desde 1999 me dedico exclusivamente a las traducciones independientes. Desde 2001 trabajo con diversas herramientas de traducción asistida e intento en forma permanente seguir aprendiendo sobre herramientas y métodos que me ayuden a mejorar la productividad y la calidad de mi trabajo.

Web site: http://www.two2tango-translations.com/
ProZ.com profile: two2tango

Sessions:


Regina Alfarano (Brazil)
Bio: Regina Alfarano holds a post-doctoral degree in translation studies from the University of São Paulo/New York State University. She was a Fulbright scholar, and has a Ph.D. and Master’s degree in American/British literatures.

She is ATA-accredited (English>Portuguese) andhas been a translator in Brazil for 21 years, and a simultaneous interpreter for the past 15 years. She was a professor at the University of São Paulo, Brazil, and was involved in its graduate programs until 2001. She taught the medical translation course in New York University's 2001 Continuing Education Summer Program, and is now teaching in NYU's online translation programs.

She has extensive experience in medical, corporate, and literary translation. Her many publications include articles for JAMA and The British Medical Journal, as well as translations for literature and the arts (Unencontraries, Nothing the Sun Could not Explain).
She is currently working on Brazilian Poetry Anthology: 500 Years of Poetry. She is the editor of Tradução & Comunicação, The Brazilian Journal of Translators.

Sessions:


Carlos P. Alonso (Accountant and Translator) (Argentina)
Bio: Formado em Ciências Contábeis e Administração na Universidade Nacional de Buenos Aires, fez pós-graduação em Tributação nesta Universidade e na Universidade Complutense de Madri. Tem seis anos de experiência docente em Tributação na Universidade Nacional de Buenos Aires. Tem uma rica e longa experiência profissional, na área de Finanças e Tributação, em grandes empresas multinacionais norte-americanas, Ford Motor Co., Otis Elevator Co., Carrier Air Conditioning e York International Air Conditioning. Trabalhou 4 anos na Espanha e 5 anos nos Estados Unidos. No Brasil, é associado das mais importantes entidades de especialistas em tributação e de executivos financeiros. Atualmente, divide suas atividades entre consultoria financeira e tributária, e traduções mormente de temas financeiros, jurídicos e de administração/economia nas línguas inglês, espanhol, italiano e francês. Tem ampla experiência em planejamento tributário responsável, baseado em sólidos alicerces jurídicos.

Carlos P. Alonso graduated in Accounting and Business Administration from the Buenos Aires Federal University; he took postgraduation courses on Taxation at this University and at the Complutense University in Madrid. He has six years of teaching experience on Taxation at the Buenos Aires Federal University, and a rich and long professional background, in the field of Finance and Taxation, at large U.S.A. multinational companies, Ford Motor Co., Otis Elevator Co., Carrier Air Conditioning and York International Air Conditioning. He worked four years in Spain and five years in the U.S.A. In Brazil, he is a member of the most important associations of taxation specialists and financial executives. Presently, his activities are both devoted to financial and taxation consulting, and translations mainly on financial, legal and business administration/economics subject matters in the English, Spanish, Italian and French languages. He has an in-depth experience in properly developed taxation planning, based on solid juridical grounds.

ProZ.com profile: Carlos Alonso

Sessions:


Armando Cardoso (Brazil)
Bio: Contador e advogado, titular do escritório, formado pela Universidade Mackenzie, pós-graduado em Direito Empresarial pela mesma Universidade e em Direito Tributário pela PUC/SP, com diversos outros cursos e participações em seminários técnicos. Membro da Academia Brasileira de Direito Tributário (ABDT), do Instituto Brasileiro de Direito Tributário (IBDT/USP) e da Associação dos Advogados de São Paulo, já foi Conciliador do Tribunal de Justiça de São Paulo e Mediador da Câmara de Mediação e Arbitragem da Universidade Mackenzie. Como contador é empresário contábil há mais de 20 anos, com passagens por empresas nacionais e multinacionais.

Sessions:


Ana Luiza Iaria (United Kingdom)
Bio: Ana Luiza Iaria nasceu e foi criada no Brasil onde se formou em Letras e Direito. Após alguns anos na prática do direito, passou a se dedicar a traduções, principalmente jurídicas e, em 1999, mudou para a Inglaterra, onde reside desde então. Em 2004, obteve grau de Mestre em Ciência em Tradução e Tecnologia da Tradução pelo Imperial College London e, atualmente, leciona diversas matérias no curso, inclusive Prática de Tradução. Além deste curso, leciona em outras universidades, supervisionando alunos de mestrado em tradução. Nos últimos anos, também deu oficinas de tradução tanto no Reino Unido quanto no Brasil e apresentou trabalhos sobre tradução jurídica na conferência anual da ATA nos Estados Unidos.
_______________________________________

Ana Luiza Iaria is a former lawyer who practiced Law for many years in Brazil before starting out as a translator. Apart from the Law degree, she has another first degree in Languages and an MSc in Translation and Translation Technology at Imperial College London; she also teaches Practical Translation at said MSc course and is a Visiting Lecturer at Universities in London, teaching as well as supervising students. She has also taught workshops both in the United Kingdom and Brazil, as well as presented papers on legal translations at the ATA conference.

ProZ.com profile: Ana Luiza Iaria

Sessions:


Dra. Ana-Julia Perrotti Garcia (Brazil)
Bio: Professora Universitária em Cursos de Letras, Tradução e Inglês Instrumental, em nível de graduação e pós-graduação; ministra aulas de Inglês desde 1984, com experiência em preparação de alunos para provas seletivas (Proficiência, Pós-graduação, vestibular etc). Além de trabalhar com traduções técnicas na área da saúde  para diversos periódicos e sites, traduziu mais de vinte grandes livros-texto de Medicina e Odontologia para sólidas editoras nacionais e internacionais.
         Formada em Odontologia pela USP-SP e em Letras Tradutor-Intérprete pela Uni FMU. Proficiency in English--Universidade de Cambridge--UK, Especialista em Tradução FFLCH- USP. Mestre em Lingüística Aplicada PUC-SP. Membro do Conselho Editorial da Revista Confluências de Tradução--Portugal, sob os auspícios da União Latina. Atualmente, dedica-se a elaboração de glossários para necessidades específicas e ministra cursos e palestras na área de Lingüística de Corpus; Medical & Dental English; Prática de Tradução e Mercado de Trabalho em Faculdades, Congressos, Eventos Científicos e Universitários

Histórico Escolar
Letras Tradutor e Intérprete Inglês/Português da Universidade FMU.
Certificado Proficiency em Inglês pela Universidade de Cambridge – Inglaterra UK.
Curso de Advanced Studies of English – Sociedade Brasileira de Cultura Inglesa – SP
Título de Especialista (Lato Sensu) em Cirurgia e Traumatologia Bucomaxilofacial – pela Universidade Metodista – Rudge Ramos SP
Graduada em Odontologia pela Faculdade de Odontologia da USP

Web site: http://scientiavinces.com/ana/index.php

Sessions: