ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Upcoming Conferences
 
 

ProZ.com Annual Argentina Conference 2009



This conference has already occurred.

Organizers:
Anne Diamantidis - Soledad Azcona Garrido



Conference speakers


Clarisa Moraña Drew MacFadyen Enrique Cavalitto, PMP Gabriela Lemoine
Johanna Angulo Juan Luis Stamboni Lorena Baudo Luciana Ramos
Manuel Schneer Mauricio Coitiño Soledad Azcona Garrido


Clarisa Moraña (Argentina) (Traductora especializada en periodismo)
Bio: Traductora de inglés y francés al español. Estudió Traducción e Interpretación en la Escuela de Idiomas Modernos de la Universidad Central de Venezuela. Trabajó en la agencia de noticias United Press Internacional, con sede en Caracas, Venezuela, como editora-traductora de las noticias a distribuir al mercado de habla hispana.
En Buenos Aires fue colaboradora del diario Clarín, donde realizó traducciones para sus diversas secciones; en este diario argentino, destaca la traducción de 187 documentos relacionados con el gobierno de Isabel Martínez de Perón y los primeros meses de la dictadura militar en Argentina divulgados por el gobierno de Estados Unidos.
Desde hace 20 años se ha desempeñado ininterrumpidamente como traductora independiente con diversos clientes internacionales.
Ha participado como disertante en las III Jornadas Iberoamericanas de Terminología, organizadas por la Red Iberoamericana de Terminología y la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba, Iberoamericano de Terminología (agosto 2001), en la IV Feria del Traductor e Intérprete 2001 y Primer Programa de Actualización Profesional, Asociación de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires (ATIBA) - Internet como recurso terminológico (sept., 2001) y dictado dos talleres de capacitación en ATIBA (traducción de páginas Web y traducción para los medios de comunicación).

ProZ.com member: Clarisa Moraña

Sessions:


Drew MacFadyen (Argentina), ProZ.com (Director of ProZ.com Outside Sales)
Bio: Durante más de 7 años Drew MacFadyen ha trabajado en diversas funciones de marketing relacionadas con la traducción, incluyendo los últimos tres años en ProZ.com. Drew se ha desempeñado como profesor adjunto en la National-Louis University. Su formación abarca marketing y promoción en línea, optimización para motores de búsqueda y negociación de ventas. Sus conocimientos de marketing, comunicaciones sociales y de ProZ.com contribuirán a una sesión amena e informativa.
____________________________________________________

Drew MacFadyen has been working in the Translation industry in various marketing roles for over 7 years and with ProZ.com for 3 years. Drew has also served as an adjunct faculty member for National-Louis University. He has a background in online marketing and promotion, search engine optimization and sales negotiation. His combined knowledge of marketing, social networking and ProZ.com will make this session both enjoyable and informative.

Web site: http://www.proz.com/profile/601248
ProZ.com member: Drew MacFadyen

Sessions:


Enrique Cavalitto, PMP (Argentina), ProZ.com
Bio: Soy ingeniero en telecomunicaciones egresado de la Universidad Nacional de La Plata, Argentina, y Project Manager Professional (PMP) certificado por el Project Manager Institute. Llevo más de un cuarto de siglo de la mano de las traducciones técnicas.
Después de desempeñarme durante cuatro años como moderador del sitio, en 2006 me incorporé a ProZ.com, donde tengo el placer de formar parte de un grupo entusiasta y plenamente dedicado a la comunidad ProZiana.
_____________________________________________________

A Telecommunications Engineer from the Universidad Nacional de La Plata, Argentina, and a Project Manager Professional (PMP) certified by the Project Manager Institute, I have also been engaged in technical translations for over a quarter of a century.
After four years as site moderator, I joined ProZ.com in 2006 to become part of the enthusiastic team serving the ProZian community.

Web site: http://www.proz.com/profile/136061
ProZ.com member: Enrique

Sessions:


Gabriela Lemoine (Argentina), Hispano Language Advisory
Bio: Gabriela Lemoine es la directora de Hispano Language Advisory, una empresa de traducción, administración de proyectos, y servicios de maquetación y multimedia en todos los idiomas, con sede en Córdoba, Argentina. Gabriela presentó el 1.er Seminario de Especialización “Translation for Health Care” en Córdoba, en 2008, con la colaboración de Proz, y planea hacer el segundo seminario sobre el mismo tema en 2009. Gabriela también presta servicios de consultoría a agencias de traducción.
____________________________________________________

Gabriela Lemoine is the director of Hispano Language Advisory, a fast-growing translation, project management and multilingual desktop publishing/multimedia company in Cordoba, Argentina. Gabriela hosted the 1st Specialization Seminar “Translation for Health Care” in Cordoba in 2008 in collaboration with Proz, and is planning to host the 2nd Seminar about health care in 2009. Gabriela also provides advisory services to translation agencies.

Web site: http://www.proz.com/profile/37729
ProZ.com member: Gabriela Lemoine

Sessions:


Johanna Angulo (Chile), Jangulo
Bio: Johanna Angulo es Licenciada en Lingüística Aplicada y traductora profesional de la Universidad de Santiago de Chile. También cuenta con un diploma de postgrado en Administración de Empresas de la misma casa de estudios.
Con casi diez años en la industria de la localización, ha desempeñado tareas de traducción, corrección y gestión de proyectos. También tiene experiencia como docente de traducción a nivel universitario y redactora publicitaria.
Actualmente, lidera la iniciativa Jangulo.com, agencia de traducción especializada en el mercado hispano. Jangulo presta servicios a empresas de todo el mundo y ofrece una amplia gama de servicios, desde traducciones a redacción creativa.
--------------------------------------------------------
With almost ten years in localization industry -performing translating, editing, proofreading and project management duties- Johanna has also experience as Translation Professor and Copywriter.
She holds a B.A. in Applied Linguistics and a Graduate Diploma in Business Administration.
Nowadays, she leads Jangulo.com, a translation agency specialized in Hispanic market. Jangulo works with leading LSPs and companies from around the world offering a wide-range of services, from translation to creative writing.

Web site: http://www.jangulo.com/
ProZ.com member: Johanna Angulo

Sessions:


Juan Luis Stamboni (Argentina) (Universidad Nacional de La Plata)
Bio: - Profesor en Lengua y Literatura Inglesas (UNLP)
- Maestría en Teoría Lingüística y Adquisición del Lenguaje (UNR) (defensa de tesis pendiente)
-Nacido en Bolívar, Pcia de Bs As el 9/12/1953
- Actualmente profesor adjunto a cargo de dos cátedras en la FAHCE, UNLP:
GRAMÁTICA INGLESA 1 (desde 1997) y GRAMÁTICA COMPARADA INGLÉS-CASTELLANO (desde 2001)
- Miembro de un grupo de investigación interdepartamental a cargo de la Dra. Angelita Martínez. Proyecto ya acreditado, titulado: "Fronteras teóricas: Variación y cambio lingüístico. Aspectos del sistema pronominal y verbal del español de la Argentina"

Sessions:


Lorena Baudo (Argentina)
Bio: Traductora de inglés, graduada en 2001 de la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba. Lorena se ha desempeñado durante seis años en los equipos de traducción, edición y control de calidad de spanishbackoffice SA. En la actualidad, es Jefe de equipo en la empresa, y está a cargo de capacitar y formar a un grupo de lingüistas. Además, es editora senior y referente lingüístico de proyectos de gran volumen. Sus tareas incluyen la investigación de las necesidades de nuevos mercados y requisitos en la industria de la traducción.
Lorena ha participado como disertante en la Sexta conferencia sobre el idioma y la tecnología en abril de 2009, donde abordó el tema de decisiones inteligentes y estrategias en equipo en proyectos de traducción complejos.

____________________________________________________

Translator of English, graduated in 2001 from Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba. Lorena has served on the translation, editing and quality assurance teams of spanishbackoffice SA for six years. Currently, she holds a Team Leader position at the company, training and coaching a team of linguists. Along with this responsibility, she is also senior editor and language lead of large-volume projects, conducting research to address the special needs of emerging markets and the new requirements of the translation industry.
Lorena has participated as a speaker in the 6th Language and Technology Conference held in April 2009, addressing the topic of smart moves and team strategies in extreme translation projects.

Web site: http://www.spanishbackoffice.com
ProZ.com member: Lorena Baudo

Sessions:


Luciana Ramos (Argentina), Ocean Translations
Bio: Luciana Cecilia Ramos:

- Translator and Interpreter (Spanish into English) graduated from the Institute "Olga Cosettini", Rosario, Argentina.
License # 218-02, Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe.
- Professional Background in the Medical Translation Field
- Coordinator of the Reproductive Health Library CD Translation Team (WHO-CREP) (2000-2008).
- Reviewer of Cochrane Library Systematic - - Reviews (2002-2008).
- Project Manager for the Translation Unit at CREP (Centro Rosarino de Estudios Perinatales), responsible for the translation both into English and Spanish of Internet pages, CD-based publications and printed materials (1998-2009).
- Co-Director of the Translation Department at Ocean Translations S.R.L., Recruiting and Training Coordinator (2002-2009).
- Internship Coordinator (agreement in force with IES "Olga Cosettini", Argentina, and The Monterrey Institute, USA).
- Reviewer and Coordinator for the translation of the textbook “Youth: Choices and Change - Promoting Healthy Behaviors in Adolescents” for the Pan American Health Organization (2006).
- Reviewer of the textbook “Manual de tratamiento de la diarrea en niños” for the Pan American Health Organization (2008).
- Reviewer of the textbook “Metodología de la investigación” for the Pan American Health Organization (2008).
- Thirteen years of experience in translating material for the healthcare system of the United - Status through several international companies (1996-2009).
- Translator and reviewer of UNAIDS publications (2004-2008).
- Reviewer of the Human Body Atlas (Lippincott Williams & Wilkins), through an American Translation Agency (2006).

Web site: www.oceantranslations.com

Sessions:


Manuel Schneer (Argentina), Axios Business Consultants (Director of Axios Business Consultants)
Bio: Manuel Schneer es licenciado en Sociología y en Psicología de la UBA. Fue ejecutivo de diferentes compañías internacionales y su última posición como tal fue de Director de Marketing de la oficina de Buenos Aires de Arthur Andersen. Creo su propia consultora, Axios Business Consultants, la que opera en Buenos Aires y Barcelona. Ha publicado los libros "Marketing de Servicios Profesionales" (Ed. Granica Buenos Aires) y "Construyendo la Propia Marca (Ed. Granica Barcelona). Ha sido docente en diferentes postgrados y dictado seminarios y talleres en Argentina, Brasil y España. Especialista en Marketing Profesional, ha trabajado para diferentes profesiones y sus colegios profesionales, entre ellos el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, donde dictó un programa anual sobre negocios y marketing.

Web site: http://www.axios.com.ar
ProZ.com member: Manuel Schneer

Sessions:


Mauricio Coitiño (Uruguay)
Bio: Mauricio Coitiño se desempeña profesionalmente como traductor y diseñador gráfico freelance desde hace más de cinco años. Posee experiencia en servicios de DTP para agencias de traducción, traducción de sitios web, diseño editorial y diseño de imagen corporativa. Es Técnico Profesional en Diseño Gráfico y estudiante avanzado de Licenciatura en Diseño Gráfico y del IH Diploma in Translation. Desde 2007 enseña Español como lengua extranjera en International House Montevideo.
_____________________________________________________

Mauricio Coitiño has been a professional EN-ES translator and graphics designer for over five years. He is experienced in DTP services for translation agencies, website translation, editorial design and corporate image design. He is a professional graphics operator and an advanced student of a BA in Graphic Design and the IH Diploma in Translation. Since 2007, he has been teaching Spanish as a Foreign Language at International House Montevideo.

Web site: www.mcoitino.com
ProZ.com member: Mauricio Coitiño

Sessions:


Soledad Azcona Garrido (Argentina), ProZ.com (ProZ.com Trainings Coordinator)
Bio: Soledad se graduó de traductora pública nacional en la Universidad Nacional de La Plata. Trabajó como profesora en el programa de idiomas de la Universidad Nacional de Buenos Aires y como traductora e intérprete para el departamento de Química de la Universidad Nacional de Quilmes. También trabajó durante dos años como adscripta a la cátedra de Gramática Comparada de la Universidad Nacional de La Plata. En 2007 se incorporó a ProZ.com donde se desempeña como coordinadora de capacitación.
____________________________________________________

A graduate in Translation of La Plata National University, I worked as a teacher for the language program of Buenos Aires National University and as a Translator and interpreter for the Chemistry Department of Quilmes National University. I also worked for two years as Grammar Compared chair assistant at the University of La Plata before joining ProZ.com staff mid 2007, where I'm now Trainings Coordinator.

Web site: http://www.proz.com
ProZ.com member: Soledad Azcona Garrido

Sessions: