| English to Chinese: Business Partner Profile for Participation |
Source text - English The primary qualification for participation in Value Advantage Plus is a business model for the Business Partner that provides solutions, not just software products, to end users. Examples of Business Partner participants targeted for Value Advantage Plus include independent software vendors (ISVs), solution providers (SPs), and systems integrators (SIs). Specifically, Business Partners are eligible for participation in Value Advantage Plus if they derive more than 50% of their revenue from the sales of their own intellectual assets or properties and have an application or identifiable service offering built around or designed to operate on IBM software. Hardware and hardware-related services are excluded. | Translation - Chinese 參與「軟體事業夥伴創新價值獎勵計劃」(Value Advantage Plus, VAP) 最首要的條件就是事業夥伴的公司營運模式不僅為終端用戶提供軟體產品,且提供解決方案。「軟體事業夥伴創新價值獎勵計劃」的事業夥伴參與者包括了獨立軟體供應商 (Independent software vendors, ISVs)、解決方案供應商(solution providers, SPs) 及系統整合商(system integrators, SIs)。更具體的說,凡事業夥伴的企業收益有超過50%是來自其知識資產及產權的銷售、以及有建構於IBM軟體上的應用程式或是提供可供驗證的服務,即符合加入「軟體事業夥伴創新價值獎勵計劃」的資格。硬體及硬體相關服務不包括在內。 |
| English to Chinese: Solution Deployer tutorial |
Source text - English In the following topics of this tutorial, you use the Solution Deployer to configure and deploy the sample application solution. Begin by starting the Deployer and opening the sample. To open this solution in the Deployer, use the Deploy Sample Solution link on the FirstSteps dialog. This link starts the Solution Deployer with the sample already loaded.
Once the Solution Deployer has started, the Deployer presents a solution as a list of tasks. A task is a concept that is defined at the solution level, and which represents a grouping of applications. There are two types of tasks, install tasks and manual tasks. An install task represents an application or set of applications that will be installed together onto one or more target computers. An install task can also represent any action that can be invoked from a command line interface, such as creating a database. A manual task denotes an action that the user needs to perform manually during the deployment of the solution. When Solution Deployer encounters a manual task, it pauses until the user indicates that the action is complete.
| Translation - Chinese 在本教程的下列主題中,您將使用「解決方案部署程式」來設定和部署應用程式解決方案範本。首先啟動部署程式開啟範本。欲開啟部署程式中的解決方案,請利用「第一步」對話框中的「部署解決方案範本」連結。此連結將會啟動已經載入範本的「解決方案部署程式」。
一旦「解決方案部署程式」啟動之後,部署程式會列出解決方案的任務清單。任務是以解決方案的層級來定義的概念,並代表了一個應用程式的群組。在此有兩種類型的任務: 安裝任務和手動任務。安裝任務代表了一個或一組將被一起安裝到一台或多台目標電腦上的應用程式。安裝任務也代表任何由「命令行介面」所要求執行的動作 (例如:建立一個資料庫)。手動任務代表了使用者在解決方案部署中必須手動執行的動作。當遇到手動任務時,「解決方案部署程式」將會中斷,直到使用者指示動作已經完成。
|
| English to Chinese: Solution Deployer tutorial |
Source text - English In the following topics of this tutorial, you use the Solution Deployer to configure and deploy the sample application solution. Begin by starting the Deployer and opening the sample. To open this solution in the Deployer, use the Deploy Sample Solution link on the FirstSteps dialog. This link starts the Solution Deployer with the sample already loaded.
Once the Solution Deployer has started, the Deployer presents a solution as a list of tasks. A task is a concept that is defined at the solution level, and which represents a grouping of applications. There are two types of tasks, install tasks and manual tasks. An install task represents an application or set of applications that will be installed together onto one or more target computers. An install task can also represent any action that can be invoked from a command line interface, such as creating a database. A manual task denotes an action that the user needs to perform manually during the deployment of the solution. When Solution Deployer encounters a manual task, it pauses until the user indicates that the action is complete.
| Translation - Chinese 在本教程的下列主題中,您將使用「解決方案部署程式」來設定和部署應用程式解決方案範本。首先啟動部署程式開啟範本。欲開啟部署程式中的解決方案,請利用「第一步」對話框中的「部署解決方案範本」連結。此連結將會啟動已經載入範本的「解決方案部署程式」。
一旦「解決方案部署程式」啟動之後,部署程式會列出解決方案的任務清單。任務是以解決方案的層級來定義的概念,並代表了一個應用程式的群組。在此有兩種類型的任務: 安裝任務和手動任務。安裝任務代表了一個或一組將被一起安裝到一台或多台目標電腦上的應用程式。安裝任務也代表任何由「命令行介面」所要求執行的動作 (例如:建立一個資料庫)。手動任務代表了使用者在解決方案部署中必須手動執行的動作。當遇到手動任務時,「解決方案部署程式」將會中斷,直到使用者指示動作已經完成。
|
| English to Chinese: Product Data Throughout the Organization |
Source text - English Bills of material (BOMs), routings, work center information, and engineering change management are used throughout an organization. Although the manufacturing facility is the primary user of routings and work centers, and the bill of material was originally intended for engineering purposes, they are now critical inputs to other areas of an organization. Engineering change management is a tool that is used throughout the organization to communicate changes to product data.
Manufacturing engineers use bills of material to develop and communicate manufacturing requirements, and to indicate how and in what order the product should be built. Work centers are defined and manufacturing routings are then developed. To enhance planning and decrease leadtimes, components on a bill of material are attached to a routing operation step to identify where specific material should be issued and consumed in the manufacturing sequence of the product.
Accounting uses bills of material and routings to run a cost roll-up. From the cost roll-up, you can determine the cost of the product and then determine the product price.
If you sell configured items, you use the bills of material that are created for features and options to create an overall bill of material and routing for the final configured item. The engineering change order (ECO) notifies you of changes to product features and options. If significant changes are required, the customer can be notified about any changes to the features and options of the final product.
Material planners, who usually drive planning and inventory control within the company, use bills of material to determine what manufactured and purchased items are required. Routings and bills of material are used to determine when, where, and what quantities are required to produce parts, and what resources and work centers are required to complete the work orders.
When a work order is created, the engineering bill of material becomes the parts list on the work order. The stockroom uses this parts list to pull parts for the work order. Components are issued to the work order so that inventory is relieved.
After the work order and parts list are issued to the manufacturing floor, the product is manufactured or assembled. A bill of material might also be listed on the engineering drawing that is issued with the work order.
Building the product while cross-referencing the bill of material on the drawing and the parts list attached to the work order:
• Ensures that the part is manufactured to engineering specifications.
• Verifies the accuracy of the bill of material.
The service department uses the parent/component relationships in bills of material to determine what parts need to be stocked for warranty and replacement parts.
| Translation - Chinese 企業組織各部門的產品資料
物料清單、生產途程、工作中心資訊及工程變更管理皆使用於一個企業組織的所有部門。雖然生產部門是生產途程和工作中心主要的使用者,而物料清單起初是為了工程目的而設計,但它們現在皆成為企業組織其他部門的重要輸入。工程變更管理是企業組織各部門間用來傳達產品資料變更的工具。生產工程師利用物料清單開發及討論生產需求,並指示產品的製造方式和程序。然後劃定工作中心,進一步完成設定製造途程。為了加強規劃並縮短前置時間,將物料清單上的子件附加至途程作業步驟中,以確定在產品製造過程中需要發配和消耗那些特定的物料。會計利用物料清單和生產途程來進行成本滾動計算。根據成本滾動計算,您可決定產品的成本並進一步決定產品價格。
如果您銷售可組裝物品,您利用根據特徵和選項而建立的物料清單來建立一個全面物料清單及最終可組裝物品的生產途程。工程變更指令 (engineering change order, ECO) 會告知您產品特徵和選項的變更。如有需要重大變更,工程變更指令 (engineering change order, ECO) 會告知消費者有關最終產品特徵和選項的任何變更。
公司中推動規劃和庫存管理的物料計劃員,利用物料清單來決定需要製造和採購的項目。生產途程和物料清單則用來決定生產零件所需的時間、地點和數量,以及完成委工單所需的資源和工作中心。
委工單建立之後,工程物料清單成為委工單上的零件清單。倉庫利用此零件清單來調度零件,零件隨即發配至委工單上以調整存貨。
委工單和零件清單核發到製造部門之後,即進行產品製造或組裝。物料清單也可能被編列在和委工單一起核發的工程製圖上。
在製造產品的同時,交互參考工程製圖上的物料清單和附在委工單上的零件清單。
˙確認零件的製造符合工程規格
˙核對物料清單的精確度
服務部門利用物料清單上母件與子件的從屬關係來決定那些零件需要庫存以作為保固更換零件之用。
|
| Japanese to Chinese: デジタルメディア総合ソフト『Nero 7 Premium Plus』Windows Vista(TM)対応版を |
Source text - Japanese 『Nero 7 Premium Plus』は20種類以上のソフトを収録、ライティング、映像・音楽・写真など、デジタルメディアに関するあらゆるニーズに応える総合ソフトです。次世代光ディスクとして注目を浴びるブルーレイディスク/HD DVDに加え、Windows Vista(TM)にも対応しました。本製品に含まれるアプリケーションの一部(Nero Burning ROM/Nero Express)は、マイクロソフト株式会社が発行する「Certified for Windows Vista」ロゴを取得しています。またビデオカメラの新規格AVCHDにも対応しています。
Blue-ray/HD DVD対応
ブルーレイディスク、HD DVDディスクへの書き込みに対応。Nero Burning ROMやNero Expressで行う通常のデータ書き込みのほかに、パケットライティングソフトのInCD、バックアップソフトのNero BackItUpでもブルーレイディスク、HD DVDディスクを使用することができます。
AVCHDの入力と出力、編集に対応
ソニーと 松下電器産業が策定したビデオカメラの新規格AVCHDに対応。AVCHD方式のビデオカメラで撮影した映像を取り込み、編集することが可能です。DVDメニューの作成やチャプタの追加、不要シーンのカット、トランジションや特殊効果の設定など、自由度の高い編集が可能です。またAVCHDの書き出しも可能なので、ハイビジョン映像をDVDディスクに記録して保存することができます。
| Translation - Chinese 「Nero 7 Premium Plus」收錄了二十種以上的軟體,是一套能夠燒錄、滿足您使用圖片、音樂、照片等各種數位媒體之需求的綜合性軟體。其不僅支援眾所矚目的新世代Blue-ray / HD DVD光碟,也支援Window Vista™。本產品所包含的部分應用程式(Nero Burning ROM/Nero Express)已經取得微軟公司所發行的「Certified for Windows」認證標章。此外也支援錄攝影機所採用之新格式「AVCHD」。
支援Blue-ray/HD DVD
支援Blue-ray及HD DVD光碟的寫入。利用Nero Burning ROM和Nero Express除了可以進行一般資料的寫入之外,還可以透過封包式寫入軟體InCD及Nero BackitUp備份軟體進行Blue-ray及HD DVD光碟讀寫。
支援AVCHD格式的輸入、輸出及編輯
支援新力及松下電器所共同制定的錄攝影機新規格AVCHD。可以匯入及編輯支援AVCHD格式之錄攝影機所拍攝的影片。具備高自由度的編輯功能,可以製作DVD目錄及加入DVD章節、刪除不需要的場景、設定轉場效果或加入特效。此外,透過支援AVCHD格式的複寫功能,您可以使用DVD光碟記錄並保存高解析度影像。
|