| | Forum | Topic | Poster | Replies | Views | Latest post |  | Software applications | Misleading advert? 34,501 words translated in 10 hours by only one translator ( Go to page 1... 2) | Yasutomo Kanazawa Nov 24 | 21 | 725 | Yasutomo Kanazawa 01:54 |  | Dutch | BTW in 2010 | Channa Montijn Oct 14 | 5 | 607 |  Wolfgang Jörissen 01:40 |  | Chinese | 翻译与美食 (Translation and Gourmet Food) ( Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71... 72) | Chinoise Aug 28, 2006 | 1076 | 612168 | wherestip 01:30 |  | Spanish | Cómo convierto a Wordfast una TM en Trados. Ayudita por favor. |  Tadzio Carvallo Nov 24 | 2 | 102 |  Tadzio Carvallo 01:11 |  | Ukrainian | "Перлиста" рідна мова | Voloshka Jul 21, 2006 | 11 | 1571 | Alexander Kupriyanchuk 01:02 |  | Russian | Цена заказчика - я в шоке! ( Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9) |  Alexey Ivanov Nov 15 | 132 | 5850 | andress 00:04 |  | French | Nouvelles fadaises |  Sophie Dzhygir Nov 24 | 6 | 302 | bohy Nov 24 |  | SDL Trados support | Where do I choose the TM I want to use in Studio? | Nora Diaz Nov 24 | 4 | 101 |  Jerzy Czopik Nov 24 |  | Dutch | Vraagstukje van de week III - Duitse samengestelde begrippen | Marinus Vesseur Nov 23 | 5 | 173 | Marinus Vesseur Nov 24 |  | Russian | Как назвать страничку-ваш выбор | A_Fangrath Nov 24 | 5 | 198 |  Natalia Elo Nov 24 |  | Dutch | 29 mensen werd of werden gevraagd | adremco Nov 24 | 4 | 123 | Marinus Vesseur Nov 24 |  | Russian | "жемчужины" перевода ( Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103... 104) |  Sergei Tumanov Sep 29, 2004 | 1555 | 394572 | boostrer Nov 24 |  | Translation in Russia / Перевод в России | Moneybookes -> Visa: когда стоит беспокоиться? ( Go to page 1, 2... 3) | Larissa Ershova Oct 30 | 30 | 1590 | Maksym Kozub Nov 24 |  | French | Corrections des balises dans Trados 2009 | Nathalie Tomaz Nov 23 | 1 | 132 | Jean-Pierre Artigau Nov 24 |  | General technical issues | How can I change key on keyboard to type another letter | Rossa O'Muireartaigh Nov 24 | 13 | 279 | Egiz Nov 24 |  | French | Fonction d'import de données dans Multiterm | christine munin Nov 19 | 3 | 250 | Jean-Pierre Artigau Nov 24 |  | Portuguese | Colaboração entre membros |  Gil Gonçalves Costa Nov 19 | 9 | 329 |  Gil Gonçalves Costa Nov 24 |  | Speech recognition | Apostrophes and quote marks in Dragon | philgoddard Nov 24 | 2 | 106 | Tony M Nov 24 |  | SDL Trados support | Trados Studio 2009 or Translators Workbench | jotaguti Nov 24 | 1 | 126 | Nora Diaz Nov 24 |  | Italian | 2 risate prima di andare a dormire ( Go to page 1... 2) |  Claudio Porcellana Nov 13 | 17 | 1165 |  Angio Garbarino Nov 24 |  | Polish | Tłumacze w powieściach, filmach ( Go to page 1... 2) | literary Oct 29 | 17 | 870 | Michał Szcześniewski Nov 24 |  | French | AGESSA et auto entrepreneur ( Go to page 1... 2) | Lucile Gourraud-Beyron Nov 24 | 23 | 715 | Lucile Gourraud-Beyron Nov 24 |  | Translation Theory and Practice | Legal translation - Bill of sale/sale and purchase/business sale... | Shenec Nov 24 | 0 | 106 | Shenec Nov 24 |  | Business issues | translator blacklists ( Go to page 1, 2, 3, 4... 5) | Dan Brennan Nov 23 | 73 | 3924 | DZiW Nov 24 |  | Money matters | Non-paying company in Spain ( Go to page 1... 2) | Anna Haxen Nov 2 | 15 | 1090 |  Russell Jones Nov 24 |  | Italian | POSSIBILE AUMENTO INPS: opponiamoci!!! ( Go to page 1, 2, 3... 4) | Samanta Boni Nov 20 | 47 | 2210 |  Fabio Scaliti Nov 24 |  | SDL Trados support | "The ID 'AutoScroll Source Action' is not currently enabled" error message in SDL Trados Studio | Gillian Horrocks-Taylor Nov 24 | 0 | 109 | Gillian Horrocks-Taylor Nov 24 |  | SDL Trados support | I don't have a bilingual file | Evangelia Mouma Nov 24 | 2 | 117 | Evangelia Mouma Nov 24 |  | Interpreting | Oral Proficiency Interview | Anait Nov 24 | 3 | 215 | Anait Nov 24 |  | Spanish | Mensaje de error "SDLTradosStudios2009SP1.exe is not a valid Win32 application" con Trados Studio 09 | Carmen J. Jiménez Nov 24 | 0 | 114 | Carmen J. Jiménez Nov 24 |  | Lighter side of trans/interp | Campaign against bad language ( Go to page 1... 2) | Gary Smith Sep 13 | 21 | 1381 |  Tomás Cano Binder, CT Nov 24 |  | SDL Trados support | Any chance of translating the Transit files in Trados and converting it back? |  Tomas Forro Nov 19 | 12 | 312 | Brandis Nov 24 |  | Multilingual families | Translating or changing spelling of first names | ca.services Nov 23 | 14 | 377 | amgtraduction Nov 24 |  | French | Blue board: quelle transparence? | Irène Guinez Nov 24 | 7 | 463 |  Claudia Iglesias Nov 24 |  | Wordfast support | delimiters disappear | Laura Diel Nov 23 | 1 | 127 | John Fossey Nov 24 |  | German | Vergleich/Erfahrung unterschiedlicher Übersetzerprüfungen | Annett Hieber Nov 24 | 2 | 207 | chucha Nov 24 |  | French | Agences américaines payant en USD et taux de change ( Go to page 1, 2... 3) | Wassila BOUGUERRA Oct 26 | 35 | 2468 | Laurent KRAULAND Nov 24 |  | Indonesian | perbedaan waktu indonesia dg internasional client |  vicksy nurhayati Feb 24, 2008 | 10 | 7789 | Ade Indarta Nov 24 |  | Romanian | ProZ wallet |  Andrei Albu Apr 10, 2003 | 6 | 392 | Cristiana Coblis Nov 24 |  | Italian | Questo sì che è il lavoro del secolo!!! | Andrea Re Nov 24 | 4 | 474 | Marianna Tucci Nov 24 |  | Dutch | per woord betaald maar tekst bevat veel "niet te vertalen" stukken - hoe bereken ik mijn prijs? | EvaGoethijn Nov 18 | 4 | 246 | Chris Hopley Nov 24 |  | SDL Trados support | Cannot export inx-files in Studio 2009 | Kathrin Tengsand Kathrin Tengsand Nov 24 | 1 | 103 | Stanislav Pokorny Nov 24 |  | SDL Trados support | How to expand and merge segments in Trados Studio 2009 |  Kathy Prochaska Jul 8 | 8 | 580 | Stanislav Pokorny Nov 24 |  | SDL Trados support | "Unknown error" when creating term-base with MultiTerm7 | bogga Nov 23 | 6 | 162 | Grzegorz Gryc Nov 24 |  | Swedish | Debitering per målspråksord | Åsa_Maria K Nov 24 | 2 | 121 | Heather Howey Nov 24 |  | SDL Trados support | sdl trados synergy stopped working | Diane Skinner Nov 24 | 0 | 86 | Diane Skinner Nov 24 |  | 2009 Regional Conference - Austria | Vorläufiges zum Ablauf und der Versuch hier ein Bild reinzuquetschen | Norbert Reiter Nov 24 | 1 | 104 | amgtraduction Nov 24 |  | Lighter side of trans/interp | How To Treat Your Local Supermarket (by Wilmer Brouwer) | Cristina Lo Bianco Oct 31 | 6 | 720 | Dubravka Hrastovec Nov 24 |  | Machine Translation (MT) | GT4T | lizette britz Nov 20 | 13 | 605 | lizette britz Nov 24 |  | Money matters | Required to send invoices on a specific date only | PRAKAASH Nov 24 | 14 | 645 | Dan Brennan Nov 24 | | Post new topic Off-topic: Shown Font size: - / + | | = New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it) | | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization |