ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
Powwows  Powwow: Curitiba - Brazil N/A
Oct 31
1 6 Sheila Gomes
Oct 31
Wordfast support  Wordfast Pro 3.4.2 Released Kristyna Marrero
Oct 31
4 171 Natalie
Oct 31
Marketing for translators  Can someone touting for work afford to be rude? Tony M
Oct 31
4 277 Robert Rietvelt
Oct 31
Translation news  Feast your eyes on this beautiful linguistic family tree    (Go to page 1... 2) N/A
Oct 29
17 822 Robert Rietvelt
Oct 31
Russian  Подсчёт слов в Традосе Oleg Delendyk
Oct 31
7 270 Andriy Bublikov
Oct 31
Windows operating systems  Two mouse pointers?    (Go to page 1... 2) Kevin Fulton
Nov 3, 2005
20 113096 realiser
Oct 31
Dutch  Van Dale woordenboeken en 64 bits Windows Vista    (Go to page 1, 2, 3... 4) Marinus Vesseur
Sep 8, 2009
52 34705 Robert Rietvelt
Oct 31
Off topic  I need some help with my thesis jvdw
Oct 31
1 359 Robin Levey
Oct 31
Dutch  Prooflezen / Redacteren Iulian Prodan
Oct 30
4 225 Robert Rietvelt
Oct 31
Marketing for translators  Sociological Aspects of Translation - Survey Vicky M.
Oct 8
10 509 Vicky M.
Oct 31
SDL Trados support  SDL Language Cloud Activation Tradeus Stevens
Oct 31
3 175 Tradeus Stevens
Oct 31
Off topic  Does this website a friend made for me look professional enough?    (Go to page 1... 2) ZeHgS
Oct 5
28 36711 ZeHgS
Oct 31
Translation Theory and Practice  What is the ideal for translation?    (Go to page 1... 2) Phil Hand
Oct 29
21 1208 Merab Dekano
Oct 31
German  Zahlung in USD akzeptieren? Gudrun Wolfrath
Oct 30
6 302 Gudrun Wolfrath
Oct 31
Money matters  Bitcoin for Translators - Why Not?    (Go to page 1, 2... 3) Петро
May 2, 2013
31 4230 walkabout
Oct 31
Money matters  Translation theft ?? walkabout
Oct 31
1 258 Robert Rietvelt
Oct 31
SDL Trados support  Studio 2011: "Save target as" does not work Elenka Ganeva
Oct 31
6 249 Deirdre Brophy
Oct 31
Apple/Mac operating systems  How can I attach a note to an e-mail message? 2nl
Oct 30
1 149 Tom in London
Oct 31
SDL Trados support  General Question - Client Track Changes - Is there way to keep them? d5t6
Oct 31
0 95 d5t6
Oct 31
ProZ.com training  L’interprétation simultanée – est-elle pour vous ? N/A
Aug 20
4 237 Alexandra Bobko
Oct 31
Being independent  UNE-EN 15038 walkabout
Oct 29
7 412 walkabout
Oct 31
German  Prüfung zum staatlich geprüften Übersetzer - Erfahrungen Anna Sarah Krämer Fazendeiro
Oct 31
5 278 Anna Sarah Krämer Fazendeiro
Oct 31
French  Combien facturez-vous la relecture à l'heure ? Marie Hélène AFONSO
Oct 31
5 359 Andrea Halbritter
Oct 31
Russian  Типичные орфографические и пунктуационные ошибки в переводах    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24... 25) amatsyuk
Oct 20, 2013
364 43339 amatsyuk
Oct 31
Translation news  "Stanford system combines software with human intelligence to improve translation" - article Astrid_H
Oct 31
6 284 JL01
Oct 31
Money matters  Has anybody ever abandoned a language pair because it doesn't pay well enough?    (Go to page 1... 2) Ben Harrison
Oct 28
21 1908 Carmen Swanwick-Roa
Oct 31
Translation Theory and Practice  Translation Job and Copywriting Job Romeo Baldovino
Oct 31
2 234 Claudia Benetello
Oct 31
MemoQ support  Segments missing in MemoQ AdisaE
Oct 31
1 82 István Lengyel
Oct 31
SDL Trados support  Trados 2014 advanced termbase settings Kathryn Malan
Oct 30
1 191 Stanislav Pokorny
Oct 31
SDL Trados support  Studio Plugin for Microsoft Translator Patrick Porter
Apr 11, 2012
10 2594 Patrick Porter
Oct 31
Chinese  新人报道    (Go to page 1, 2... 3) foreverfishe
Oct 23
44 2485 QHE
Oct 31
SDL Trados support  Importing a TMX file in Text - UTF-8 encoded format into Studio 2011 Elise Le Mer
Oct 23
3 175 Elise Le Mer
Oct 31
Dutch  Problemen met Van Dale 6.8/14.8 Erik Boers
Oct 10
5 351 Matthias Brombach
Oct 31
Money matters  English <> Polish translation & transcribing rate Jan Urbanski
Oct 30
1 152 LilianNekipelov
Oct 31
ProZ.com training  Il linguaggio tecnico-scientifico italiano N/A
Oct 30
3 107 Mariana Perussia
Oct 31
Italian  Costo traduzione a parola (dall'inglese): quanto?? Roberto Boesi
Oct 28
14 847 hamtaro70
Oct 31
Powwows  Powwow: Palma de Mallorca - Spain N/A
Oct 31
1 33 Alfredo Fernández Martínez
Oct 31
German  Freistellung von der portugiesischen Quellensteuer Christian Schneider
Jan 21, 2013
12 1766 Anna Sarah Krämer Fazendeiro
Oct 31
ProZ.com training  Exchanging data among CAT-Tools N/A
Jul 24
4 348 Irene Koukia
Oct 31
French  Java 8 update 20 : problème avec SDL Multiterm 2014 ngtraducteur
Oct 30
5 259 Claude Roelens
Oct 31
ProZ.com training  Cumuler plusieurs activités autour de la traduction : quelques pistes N/A
Oct 16
4 197 Constance de Crayencour
Oct 31
Linguistics  periods or commas for decimal points in Spanish? MollyRose
Feb 15, 2011
10 9250 Merab Dekano
Oct 31
Off topic  Mentoring Help adanm
Oct 30
5 2814 ATIL KAYHAN
Oct 31
SDL Trados support  CTRL+Enter not working for multiple files in Studio 2014 Jana Uhlik
Oct 27
5 285 Jana Uhlik
Oct 31
Polish  ZUS kwestionuje umowę o dzieło tłumacza Karolina Ojrzynska-Stasiak
Oct 30
4 486 Karolina Ojrzynska-Stasiak
Oct 31
Turkish  İkileme düştüm. Karar vermeme yardımcı olur musunuz? Mathis Gezegen
Oct 21
10 500 Haluk Erkan
Oct 31
French  Ce que peu de gens savent sur notre couverture SS    (Go to page 1, 2, 3... 4) Elisabeth Toda-v.Galen
Jan 10
46 3393 TTV
Oct 31
Chinese  “尸”和“树脂”    (Go to page 1... 2) lbone
Oct 20
18 858 brucekuang
Oct 31
Proofreading / Editing / Reviewing  Problem: Japanese reviewer sabrino
Oct 31
0 193 sabrino
Oct 31
Business issues  Third-party background check?    (Go to page 1... 2) Ildiko Santana
Oct 27
16 1030 Triston Goodwin
Oct 31
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






memoQ translator pro 2013
ProZ.com members receive a 20% discount on memoQ

memoQ is a tool from translators to translators: no matter whether your clients give you files in the original file formats or supply you with project packages in other translation tools, you can use memoQ to guarantee timely delivery, high productivity a

More info »
Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you create a new project or translate a document

More info »