ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
Wordfast support  Copy source all? Heinrich Pesch
May 19, 2011
9 2710 freddycastaneda
01:10
CAT Tools Technical Help  How to find a list of most repeated words/phrases in a document Zeki G.
May 22
1 91 Selcuk Akyuz
00:50
French  Insérer des guillemets (« ») dans SAP Sutdio 2014 BEIGE Anne-Claire
May 22
3 146 laurgi
May 22
Translation in Argentina / La traducción en Argentina  How to get payment from abroad if you live in Argentina cecilia anrriquez
May 22
0 103 cecilia anrriquez
May 22
SDL Trados support  Changing display of project settings in home view M00nshine
May 22
6 187 M00nshine
May 22
Italian  Un Informazione traduzione di una rivista Riccardo89
May 22
4 205 Christel Zipfel
May 22
French  Demande d'avis / conseils : traducteur voudrait contacter un client commun dans le cadre d'un projet    (Go to page 1... 2) jfmc1974
May 17
29 989 brg
May 22
Translation Theory and Practice  The fear of rereading a translation after you've sent it    (Go to page 1, 2... 3) Tom in London
May 21
34 2036 Tom in London
May 22
French  Erreur de traduction aux fâcheuses conséquences Philippe Etienne
May 22
1 219 JL01
May 22
Portuguese  Quanto é que se desconta para a SS e finanças, a recibo verde? Manuela Domingues
May 22
3 113 Manuela Domingues
May 22
Turkish  Bilgisayar seçimi selma dogan
May 21
13 316 Emin Arı
May 22
Transit support  Update 2 for Transit/TermStar NXT Service Pack 8 2nl
May 22
2 120 wotswot
May 22
CAT Tools Technical Help  Best alternatives to SDL Trados Studio. Surpr1Ze
May 21
6 300 Dominique Pivard
May 22
Software applications  Is Teamviewer a safe Software? Johanna von der Vring
May 22
10 444 Tom in London
May 22
CAT Tools Technical Help  workflow to pre-populate an xliff with gTranslate or my memory results jmutka
May 22
2 147 jmutka
May 22
Subtitling  Subtitles: per minute rate Luigi Borriello
May 22
8 393 Max Deryagin
May 22
SDL Trados support  Selectively adding terms when using multiple termbases in Studio 2011 Orrin Cummins
Aug 22, 2014
8 639 Orrin Cummins
May 22
Wordfast support  Add note - Type - the default is "question" and not "text"? Katalin Horváth McClure
May 22
0 82 Katalin Horváth McClure
May 22
Russian  Оплата через Western Union    (Go to page 1... 2) Oleg Delendyk
May 21
17 512 Vadim Kadyrov
May 22
Money matters  Order for Payment in the EU LilianNekipelov
May 21
7 421 Teresa Borges
May 22
Italian  TMX e Wordfast tiziana72
May 21
1 89 Gianni Valloriani
May 22
Italian  CIELS-UNINT - Open Day Laurea Magistrale Padova Laura Fenati
May 22
0 63 Laura Fenati
May 22
Subtitling  On-line or in situ subtitling course? Jeanette Anderson
Nov 24, 2008
10 8483 dkmfr
May 22
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  Комиссия банка-корреспондента Oksana Rozhko
May 13
13 343 Alexander Matsyuk
May 22
SDL Trados support  SDL Trados Studio 2015 is coming…Your Studio, your way!    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5... 6) SDL_Dan
Apr 16
79 6613 Sian Cooper
May 22
Translation in Australia  Accounting software Sally Wals
May 12
4 287 QUOI
May 22
French  arnaque : et maintenant, que faire ? Eva_1985
May 20
6 510 Sheila Wilson
May 22
Site forums  What is this unnerving giftbox now on the right side of Proz' homepage? Christel Zipfel
May 20
6 462 José Henrique Lamensdorf
May 22
Money matters  Tax Number Andrea Graves
May 21
8 417 Teresa Borges
May 22
Wordfast support  Translations disappearing Anne Greaves
May 21
4 199 Dominique Pivard
May 22
Turkish  Standart otomotiv terimleri Engin Gunduz
May 21
4 159 ATIL KAYHAN
May 22
Lighter side of trans/interp  The key role of the school is to learn how to "Lire" DLyons
May 22
0 148 DLyons
May 22
Polish  umowy o dzieło - APEL karolinabujak
Apr 20
12 1770 Peter Nicholson
May 22
SDL Trados support  Studio 2014 term recognition: target terms only shown for certain TBs (solved) eivind
May 22
0 74 eivind
May 22
SDL Trados support  Studio Trados 2014 views dissapear after latest update gretalondon
May 20
4 238 gretalondon
May 22
SDL Trados support  Error: Failed to save target content: The given key was not present in the dictionary Zuzana Sajbanova
May 21
1 119 Sian Cooper
May 22
SDL Trados support  Is something wrong with the update Linda Lindstrom
May 21
7 354 Linda Lindstrom
May 22
Powwows  Powwow: Genoa - Italy N/A
May 18
4 184 Sarah Jane Webb
May 22
Software applications  Acronym Extraction/Mining Software Mark Dobson
May 21
3 185 Mark Dobson
May 22
German  Lizenz von SDL Trados verkaufen/übertragen Frank Schwarz
May 21
4 254 Frank Schwarz
May 22
Translation Theory and Practice  Text Expansion/Contraction Arabic to English CAdams
May 22
0 88 CAdams
May 22
Chinese  重庆POWWOW年会,有人去的么?    (Go to page 1... 2) Yan Yuliang
Apr 20
25 1570 Rita Pang
May 22
CAT Tools Technical Help  How can I get rid of many red {sp} tags in XTM? Pristine
May 22
0 57 Pristine
May 22
Business issues  What should I think of this inquiry?    (Go to page 1... 2) Oliver Walter
May 19
21 1574 Oliver Walter
May 21
ProZ.com job systems  Do I have to pay to quote on a ProZ.com job?    (Go to page 1, 2... 3) FaisalKhan2121
Feb 14, 2012
35 3805 DZiW
May 21
Business issues  Astonished - are these deadlines normal? Inga Petkelyte
May 21
5 757 Jeff Whittaker
May 21
ProZ.com training  Protocolos clínicos: práctica guiada de traducción médica del inglés al español, parte I - Actualizado N/A
May 19
3 65 Speedword
May 21
Russian  Буква Ё    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Alexander Shchekotin
Aug 28, 2009
101 21323 boostrer
May 21
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  PayPal in Ukraine    (Go to page 1... 2) Oleksiy Markunin
Aug 22, 2011
17 10537 mk_lab
May 21
Russian  Варианты сегментации в САТ DZiW
May 19
10 285 boostrer
May 21
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you create a new project or translate a document

More info »