ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
Business issues  What is your definition of “native speaker” and why does it matter to you to have a definition?    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37... 38) Bernhard Sulzer
Oct 11
569 28031 LilianNekipelov
09:16
SDL Trados support  Why can't I merge two neighbouring segments in SDL Trados Studio 2009?    (Go to page 1... 2) Fredrik Pettersson
Nov 15, 2010
17 9208 Natalie
09:16
CafeTran support  Installing Java in OS X Yosemite 2nl
09:14
0 0 2nl
09:14
Italian  Terminologia medica in latino Luca Calcagni
Oct 18
1 88 SmartGeorge
08:59
Translation Theory and Practice  creating an effecent glossary- help needed luke mersh
Oct 18
6 269 luke mersh
08:55
Chinese  微博上看到Tean Lam Yeo Shaun去世的消息,是真的吗???    (Go to page 1, 2, 3, 4... 5) stonejohn
Sep 18, 2013
66 9848 Yang Min
08:52
Wordfast support  Wordfast remains in Demo Mode after licensing Andrey Lipattsev
Oct 18
1 82 Dominique Pivard
08:10
Translator resources  What is the best CAT software? Marie-ever
Oct 18
5 260 Tanja 1
06:49
Ukrainian  Це правильно?    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5... 6) _Alena
May 24
84 4135 _Alena
05:25
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30... 31) QHE
May 4
451 57709 Loise
04:08
SDL Trados support  MultiTerm add/edit not working after installation of Java 8 v 25 Gitte Hovedskov, MCIL
Oct 15
5 347 Gitte Hovedskov, MCIL
04:04
Chinese  "这一次大陆又输了"    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31... 32) he-li
Sep 10
467 30053 Loise
03:48
Turkish  Yurt içi/dışı fiyatlama, kelime/karakter dönüşümü Berke Kevser
Oct 18
3 204 Selcuk Akyuz
01:16
SDL Trados support  Defining an expression for untranslatable string substitution (SDL Trados Studio 2007) fras0120
Oct 17
5 220 SDL Support
Oct 18
Getting established  Translating and Interpreting for Christian Churches. Is there lots of work? Leandro Odero
Oct 17
8 562 Kuochoe Nikoi-Kotei
Oct 18
Translator resources  Where did Beckers medizinische Abkuerzungen go? Sonja Poeltl
Oct 17
5 362 Christel Zipfel
Oct 18
SDL Trados support  XLIFF to XLS in Trados 2011 Helene Olsen Richards
Oct 18
1 126 SDL Support
Oct 18
Translation in the US  Right of rework/rectification according to American law vkrauch
Oct 17
2 159 John Fossey
Oct 18
Software applications  Area selection in PDF conversion tools — how important is it for you? Artem Vakhitov
Oct 17
2 180 Astrid Elke Johnson
Oct 18
SDL Trados support  Studio 2014 ribbon bug philwhite
Oct 3, 2013
7 1077 René Stranz-Nikitin
Oct 18
Medical  structure and organizing medical glossary luke mersh
Oct 18
0 71 luke mersh
Oct 18
Translator resources  Translating "Half native speaker" junior.K
Oct 16
7 511 LilianNekipelov
Oct 18
Turkish  Erken emeklilik/Meslektaşlara yarayabilir    (Go to page 1... 2) Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Jan 11
17 1745 Aziz Kural
Oct 18
MemoQ support  MemoQ 2014 Using it on Parallels VM in Mac Lucia Me
Oct 17
1 91 VIP9N
Oct 18
Being independent  Women invoicing less than men    (Go to page 1... 2) Heinrich Pesch
Oct 16
27 1685 Tom in London
Oct 18
Polish  Arbitraż - system argentyński czy piramida petrolhead
Oct 16
1 108 Paweł Hamerski
Oct 18
French  Logiciel antivirus MOS_Trans
Jul 3
11 672 Hugo Dani
Oct 18
Italian  Differenze nella formazione universitaria nella CE    (Go to page 1... 2) Joris Bogaert
Sep 3, 2006
22 1789 Niriia
Oct 18
German  Recht auf Nachbesserung nach amerikanischem Recht? vkrauch
Oct 16
3 297 Rolf Keller
Oct 18
Powwows  Powwow: Dusseldorf - Germany    (Go to page 1... 2) N/A
Jan 22
20 1188 Steffen Walter
Oct 18
SDL Trados support  Create a TM/TB from other translations ATCPaul
Oct 18
2 153 ATCPaul
Oct 18
German  Staatliche Prüfung für Übersetzer 03.11 und 04.11.2014 Wusi35
Oct 16
5 351 Wusi35
Oct 18
SDL Trados support  Export from Trados Multiterm to excel Egmont Schröder
Oct 18
1 174 SDL Support
Oct 18
French  Féminisation des noms de métier, fonction, grade ou titre : repartons sur des bases plus sereines. Petitavoine
Oct 14
7 1328 Petitavoine
Oct 18
SDL Trados support  [SOLVED] Problem with TM in Workbench (Trados 2007) MikeTrans
Aug 6, 2011
2 2198 Iman ayman
Oct 18
Interpreting  How to gain more experience for simultaneous interpretation? YZHENG
Oct 18
2 223 LilianNekipelov
Oct 18
SDL Trados support  Is it really necessary to buy Multiterm Egmont Schröder
Aug 3
4 575 Egmont Schröder
Oct 18
French  Période calme ou mutation du marché ?    (Go to page 1... 2) Anne-Virginie Lerat
Oct 14
18 1313 Anne-Virginie Lerat
Oct 18
Russian  "Жемчужины" перевода- 2    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26... 27) Natalie
Jun 26, 2011
396 190944 Jarema
Oct 18
Ukrainian  TWB потрібна ваша допомога!    (Go to page 1... 2) Oksana Zoria
Nov 29, 2013
22 2040 Oksana Zoria
Oct 18
SDL Trados support  Trouble opening Legacy TM in Trados 2014 (Matrix Error) Torben Hansen
Jun 3
1 287 MihoMiyazaki
Oct 17
Subtitling  What subtitling free software? Fatima Noronha
Jun 26
6 754 Jose Ruivo
Oct 17
General technical issues  format c, or how do I save an old computer? Olly Pekelharing
Oct 17
5 492 Wolf Kux
Oct 17
Software applications  Do you use pirated software?    (Go to page 1, 2, 3, 4... 5) Emma Goldsmith
Jun 23
67 6058 Artem Vakhitov
Oct 17
Powwows  Powwow: Kitchener - Canada N/A
Oct 15
3 153 Margreet Mohle
Oct 17
SDL Trados support  Cannot enable Trados 2014 Spell checker (grayed out) (incompatible language) Mike Fuentes
Oct 10
3 283 Mike Fuentes
Oct 17
DTP - Desktop Publishing  Help needed dijanaevans
Oct 17
4 243 Rodrigo Castillo H.
Oct 17
Translation in Spain / La traducción en España  Agencia con sede en otro país Susana E. Cano Méndez
Oct 17
2 174 Susana E. Cano Méndez
Oct 17
Turkish  Spontane Powwow - 26 Ekim Haluk Erkan
Oct 17
1 152 ATIL KAYHAN
Oct 17
Money matters  Why are Indian translation companies so complicate?    (Go to page 1, 2... 3) Miguel Jimenez
Mar 15, 2008
40 10082 Andrea Halbritter
Oct 17
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Fluency Translation Suite
Come see the Fluency Difference and SAVE

The most affordable and easy to learn translation tool! Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2013. TMs, Terminology, and Online Resources are fully integrated and only a click away. Download a free trial today

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »