| | Forum | Topic | Poster | Replies | Views | Latest post |  | Italian | Corsi di lingua: esenzione IVA o IVA | elysee Nov 18 | 2 | 199 |  Mariella Bonelli 15:17 |  | Russian | Сколько стоит литературный перевод? | Yana Deni Nov 21 | 10 | 342 | Vassyl Trylis 15:12 |  | Italian | dizionari su disco virtuale |  Claudio Porcellana Nov 20 | 7 | 269 |  Claudio Porcellana 14:19 |  | Chinese | 茶馆 : 所有"无关紧要的"话题 ( Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58... 59) | chance Jul 31, 2003 | 882 | 126074 | wherestip 14:16 |  | Money matters | Non-paying agencies on the rise ( Go to page 1... 2) | aruna yallapragada Nov 21 | 15 | 851 | Laurent KRAULAND 14:13 |  | SDL Trados support | Translator's Workbench Freelance doesn't open: "will now close" | ta-IN 08:41 | 4 | 102 | ta-IN 14:10 |  | Money matters | Translation prices survey | Pablo Bouvier 10:39 | 3 | 299 |  Harry Bornemann 14:01 |  | Wordfast support | Wordfast Pro compatibility | Cinzia Montina Sep 7 | 11 | 982 |  Irene Elmerot 13:21 |  | MemoQ support | Importing pretranslated bilingual RTF files | Tobias Werner Nov 19 | 4 | 168 | Tobias Werner 13:07 |  | SDL Trados support | Trados Studio 2009 memory import settings ( Go to page 1... 2) | Edric Barbosa Filho May 24 | 20 | 1204 | Edric Barbosa Filho 12:49 |  | Linguistics | Opinion poll:give your associations with the word"sport" | Jane T Nov 20 | 3 | 143 | Jane T 12:30 |  | Romanian | dezbatere privind verbul "a aplica" ( Go to page 1, 2... 3) | Cristina Anghel Nov 19 | 35 | 919 | Cristiana Coblis 11:57 |  | SDL Trados support | SDL Trados Studio 2009 - unable to save target to Word | WTSTranslations Oct 31 | 14 | 579 | Andy Walker 11:45 |  | Latvian | aģentūras, cenas... ( Go to page 1, 2, 3, 4... 5) | bramasole Feb 20, 2007 | 66 | 12514 | NilsB 11:40 |  | SDL Trados support | Standard discounts for fuzzy matches, 100% matches and repetitions ( Go to page 1, 2... 3) | Mari Nyman Sep 10 | 35 | 2307 | NMR 11:33 |  | Off topic | Invitation to accompany at ongoing International Trade Fair at Pragati Maidan, Delhi. India | PRAKAASH 11:25 | 0 | 62 | PRAKAASH 11:25 |  | Translator resources | Searching for electronic dictionary FR>ENG | brume dalgue 11:19 | 0 | 55 | brume dalgue 11:19 |  | Hindi | दिल्ली में आयोजित अंतर्राष्ट्रीय व्यापार मेला | PRAKAASH Nov 19 | 1 | 69 | PRAKAASH 11:16 |  | French | Il y a-t-il des Masters PRO (DESS) de traduction à distance en France? ( Go to page 1... 2) | Carla Guerreiro Nov 3, 2008 | 16 | 2983 | Thad 10:59 |  | Russian | Цена заказчика - я в шоке! ( Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) |  Alexey Ivanov Nov 15 | 95 | 3950 |  Sergei Tumanov 09:56 |  | Wordfast support | Alt + Down/Up shotrcut key suddenly not working anymore |  Ioana Bostan Nov 11 | 8 | 267 | Michael Farrell 09:44 |  | SDL Trados support | Multiterm Support | Maria Paz Olivares 02:22 | 1 | 122 | Stanislav Pokorny 09:21 |  | Italian | POSSIBILE AUMENTO INPS: opponiamoci!!! ( Go to page 1... 2) | Samanta Boni Nov 20 | 19 | 1071 | Vania Dionisi 08:25 |  | Chinese | 大家有沒有用金山詞霸? | Polly Mar 25 | 10 | 781 |  Zhoudan 08:24 |  | Machine Translation (MT) | '[MT] is most often used alongside [TM] as an adjunct to human translation'. Are you using it? ( Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) | Henry D SITE STAFF Mar 16 | 90 | 6332 | Jeff Allen 08:22 |  | Getting established | Does being a ProZ.com member really help in getting new jobs? ( Go to page 1... 2) | Lucas Rayel Nov 18 | 24 | 1573 | Krzysztof Kajetanowicz 08:20 |  | Machine Translation (MT) | GT4T | lizette britz Nov 20 | 8 | 397 | Mushu 08:05 |  | Being independent | How much does an 'average' translator earn? ( Go to page 1... 2) | Katrien De Clercq Nov 20 | 21 | 1700 | Heinrich Pesch 08:04 |  | Arabic | Trados Arabic Forum المنتدى العربي لبرنامج ترادوس ( Go to page 1, 2, 3, 4, 5... 6) |  Ahmad Wadan Feb 18, 2007 | 76 | 13871 |  Ahmad Wadan 07:51 |  | Translation in Canada | Tarif standard à 0,12 $ CAD du mot |  Josée Desbiens Oct 27 | 14 | 951 | Laurent KRAULAND 06:04 |  | Machine Translation (MT) | Understanding Google translate? ( Go to page 1... 2) |  Jeff Whittaker Oct 15 | 15 | 1399 | Jeff Allen 05:48 |  | Portuguese | Urgências |  Gil Gonçalves Costa Nov 21 | 3 | 187 | Delio Destro 05:08 |  | Off topic | Google discovered uninhabited land |  Dallas Cao 04:52 | 0 | 231 |  Dallas Cao 04:52 |  | Translation in Canada | Traduction littéraire | Yana Deni 03:27 | 2 | 162 | Yana Deni 04:38 |  | Russian | "жемчужины" перевода ( Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103... 104) |  Sergei Tumanov Sep 29, 2004 | 1548 | 390504 | boostrer 03:59 |  | Déjà Vu support | Exporting a large TM (500.000+), shortcut through MS Access |  Wolfgang Jörissen Nov 21 | 3 | 161 |  Harry Bornemann 00:36 |  | Getting established | Transcription Pricing | Simon Harris Nov 19 | 4 | 371 |  José Henrique Lamensdorf 00:15 |  | Wordfast support | glossary stemming : how to get rid of the « » non recognition | François-Xavier Pâque Nov 21 | 1 | 145 |  Gerard de Noord Nov 21 |  | Albanian | Konkursi Anglisht-Shqip pa fitues. | shkendije Oct 30 | 3 | 467 | Ahmet Murati Nov 21 |  | Off topic | Person's names and their meaning in another language ( Go to page 1, 2... 3) |  Cristina intern Nov 18 | 33 | 1553 | Aleksandar Gasic Nov 21 |  | Translation Theory and Practice | Accuracy of the expression "Translator's Note" ( Go to page 1... 2) | paula ribeiro Nov 19 | 18 | 673 | Aleksandar Gasic Nov 21 |  | Russian | Working with a new client (russian) | Sandrine Zérouali Nov 21 | 3 | 310 | Sandrine Zérouali Nov 21 |  | Russian | best before на этикетках пищевых продуктов - срок хранения или срок годности? ( Go to page 1, 2... 3) |  Marina Aleyeva Nov 14 | 35 | 1017 |  Marina Aleyeva Nov 21 |  | German | Eure Erfahrungen mit Across? | Tessel Nov 18 | 9 | 418 | Christel Zipfel Nov 21 |  | SDL Trados support | When I try to preview I get an error - Version 9.1.1107.0 | Arilyn Hojaluna Nov 18 | 5 | 175 |  Saša Jovanović Nov 21 |  | SDL Trados support | Great review of SDL Studio AutoSuggest feature | Edric Barbosa Filho Oct 19 | 14 | 898 | Joel Earnest Nov 21 |  | SDL Trados support | Term recognition between Workbench and MT not working properly | Pro-Trans Nov 21 | 3 | 143 |  Adam Łobatiuk Nov 21 |  | Chinese | 唱歌吧......(Sing, Sing a Song...) ( Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151... 152) | Wenjer Leuschel Mar 14, 2005 | 2275 | 786448 | pkchan Nov 21 |  | SDL Trados support | Do you allow multiple translations for 1 segment? |  Stanislaw Czech Nov 20 | 7 | 259 | Pablo Bouvier Nov 21 |  | SDL Trados support | Check spelling problems in TagEditor 7.0 | Verónica Echegaray Nov 21 | 0 | 123 | Verónica Echegaray Nov 21 | | Post new topic Off-topic: Shown Font size: - / + | | = New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it) | | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization |