ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
French  mes TM ne se remplissent pas ALEXANDRA MATHIAS
10:00
8 225 Sophie Dzhygir
15:14
SDL Trados support  Annoying tag errors in Studio 2014 bartpauly
15:13
0 2 bartpauly
15:13
Translation Theory and Practice  "Complete our Post MT translation on Google TT"... "um, no thanks" DJHartmann
Feb 9
10 656 DJHartmann
15:07
Business issues  Lack of work José J. Martínez
Feb 9
6 938 José J. Martínez
14:49
Business issues  A Difficult Beginning TRADLINGO
11:47
6 497 TRADLINGO
14:44
ProZ.com profile help  Please remove this unwanted "feature" (TM-Town export)    (Go to page 1, 2... 3) Tom in London
Aug 4, 2015
36 4577 Tom in London
14:40
Marketing for translators  What could you tell me about TM-Town?    (Go to page 1, 2, 3... 4) Carolina Garrido
Jan 24
52 3707 Henry Dotterer
SITE STAFF
14:40
ProZ.com training  Terminology Lists for Medicine & Healthcare - Level 1 (T024-W90) N/A
07:02
2 101 Claudia Brauer
14:35
ProZ.com training  Gestion de projets de traduction – 1re partie : Analyse d’un projet de traduction N/A
14:24
2 27 Helen Shepelenko
SITE STAFF
14:32
Apple/Mac operating systems  Macbook for working with Trados Studio 2015? Pro or Air? Ute Neumaier
Feb 9
12 454 Tom in London
14:13
Portuguese  Formulário W-8BEN para os EUA / certidão de residência em Portugal Margarida Martins Costelha
Jun 3, 2015
8 900 expressisverbis
13:36
French  Factures électroniques et traducteurs auto-entrepreneurs (entre autres) BlevHirBzh
Feb 9
8 379 BlevHirBzh
13:01
Money matters  Non-payment of an Italian agency Sybille
Feb 9
11 587 Angie Garbarino
12:37
Wordfast support  Customize Toolbar WordFast Classic Ulrike Glaese
12:36
0 58 Ulrike Glaese
12:36
Office applications  Word 2010 deleting all file content when I save files. Vivien Green
Feb 9
3 217 Adrien Esparron
11:52
CAT Tools Technical Help  Simplest way to get freelancers up and running with a CAT tool?    (Go to page 1... 2) Mark Daniels
Feb 9
18 1018 Christine Andersen
10:43
Hardware  Suitable Netbook for Studio 2015 Christin Speck
Feb 9
3 202 Jo Macdonald
10:38
Money matters  Failure to Pay    (Go to page 1... 2) Andrew Slusher
Feb 8
20 1412 Andrea Garfield-Barkworth
10:05
Scams  Beware of a new "student" scam!    (Go to page 1, 2, 3, 4... 5) Gudrun Wolfrath
Sep 21, 2011
67 18287 Marie Rollet
10:02
SDL Trados support  Trados 2015 idml lost project Sue Davis
Feb 9
4 232 Sue Davis
09:59
Translation news  Ann Goldstein: A star Italian translator N/A
Feb 6
11 839 DLyons
09:47
Transit support  Transit NXT and high-DPI monitor (UHD) Gillian Scheibelein
09:34
0 71 Gillian Scheibelein
09:34
ProZ.com training  Advanced Video Transcription: Tips & Tricks N/A
Feb 9
2 72 Helen Shepelenko
SITE STAFF
08:21
CafeTran support  Any way to remove words with spelling mistakes from Autocomplete? Piotr Bienkowski
Jan 13
8 436 Piotr Bienkowski
06:56
SDL Trados support  Negative percentage number in translation progress (Trados Studio 2009 SP3) kirameister
Feb 24, 2011
10 3316 Vesa Korhonen
06:11
Money matters  General Audio transcription/translation rates    (Go to page 1, 2... 3) GregSmith
Mar 3, 2007
43 100824 Elizabeth Kulikov (nee Kane)
Feb 9
Money matters  Agencies lowering my rates over the years    (Go to page 1, 2, 3... 4) Nathalie Suteau
Feb 4
59 5600 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Feb 9
ProZ.com training  Free webinar - Do what you are good at – translate – and let memoQ & Language Terminal take care of the rest N/A
Jan 29
9 173 hamdetti
Feb 9
Business issues  Dear agencies - please try not to waste everyone's time time Tom in London
Feb 8
8 1192 Helena Chavarria
Feb 9
Software applications  Good PDF to Word converter? Paul Denlinger
Feb 9
3 321 Stepan Konev
Feb 9
Serbian  Cene prevoda sudskih tumača gavrilo
Jan 11
2 332 Vesna Maširević
Feb 9
Wordfast support  How to create a glossary from TM or TXML with Wordfast Pro yksaito
Feb 8
6 272 Dominique Pivard
Feb 9
Spanish  Artículo sobre cómo utilizar QA Distiller David Calero
Feb 9
0 108 David Calero
Feb 9
SDL Trados support  Changing file location after starting the project Gareth Wilson
Feb 9
3 238 Silke Walter
Feb 9
Italian  Webinar 18 febbraio - Forme di collaborazione tra traduttori Sabrina Tursi
Feb 9
0 123 Sabrina Tursi
Feb 9
Money matters  Proofreading by someone who has no expertise    (Go to page 1... 2) Ilham Ahmadov
Feb 7
17 1743 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Feb 9
Fun with language  Relax. It's OK to put a comma before "and". Tom in London
Feb 9
2 478 Tom in London
Feb 9
Money matters  Overestimation of word count by client James Greenfield
Feb 8
14 959 James Greenfield
Feb 9
SDL Trados support  Trados on MAC OS Vu Nhung
Feb 9
2 209 Vu Nhung
Feb 9
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  Если вы подаете декларацию плательщика единого налога по 3-й группе за 2015 год в электронном виде Sergei Vasin
Feb 9
0 66 Sergei Vasin
Feb 9
Polish  Dyktowanie do komputera    (Go to page 1, 2... 3) Barbara Gadomska
Nov 23, 2005
34 16147 Piotr Sawiec
Feb 9
Italian  Consiglio Master/Corso in traduzione online chopris
Feb 9
0 70 chopris
Feb 9
SDL Trados support  Studio 2015: curved apostrophes make problem    (Go to page 1... 2) LuxTranslations
Sep 18, 2015
18 1663 LionelG
Feb 9
Language Industry Events & Announcements  German-English tax law seminar, Karlsruhe (Germany), June 2018 RobinB
Feb 9
0 129 RobinB
Feb 9
SDL Trados support  Trados doesn't get 100% matches from TM anymore! babi
Feb 9
1 144 Rudolf Vedo CT
Feb 9
Turkish  Ses tanıma programları    (Go to page 1... 2) Emin Arı
Jun 13, 2011
21 15948 Recep Kurt
Feb 9
Translator resources  Recommendations for best UK English spellchecker?    (Go to page 1... 2) Paul Denlinger
Feb 7
15 784 Meta Arkadia
Feb 9
SDL Trados support  Service 'Sdl.TranslationStudio.Api.ProjectManagement.IProjectManagementService' could not be started Will Kelly
Feb 8
3 212 sdl_roman
Feb 9
French  Un cas malheureux de révision Arnaud HERVE
Nov 25, 2015
3 1040 Susana E. Cano Méndez
Feb 9
SDL Trados support  Create a formatted bilingual Word file from Studio 2015 Ben Senior
Feb 8
6 332 Ben Senior
Feb 9
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Websites for Translators
Build your new website, create a set of compelling graphics or find a new branding path with us.

We help both freelance translators and established translation agencies by applying online marketing strategies in the competitive world of languages. Click below to find out more!

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »