ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
SDL Trados support  Termbase not displaying results    (Go to page 1... 2) Lisa Simpson, CL
Jan 23, 2015
15 1312 Pioneer2015
03:48
SDL Trados support  SDL Trados and Bamini Font Anas Hussain
03:36
0 4 Anas Hussain
03:36
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107... 108) QHE
May 4, 2014
1611 460313 wherestip
01:09
Translator resources  Translating Excel files IvetteSC
Jun 21
5 202 Laura Kingdon
00:38
CAT Tools Technical Help  CAT tools for PDF files Allround
May 13, 2013
12 2344 isadoravital
00:22
Translation Theory and Practice  How do you think UK leaving EU would affect our profession?    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5... 6) Balasubramaniam L.
Jun 16
89 4830 Helena Chavarria
00:08
Legal  Civil case: The Queen (on the application of 'party') caromiraglia
Jun 18
4 424 Andrea Muller
Jun 22
Office applications  Problems converting DOCX to DOC files philgoddard
Jun 22
5 208 Tom in London
Jun 22
ProZ.com training  Yoga for translators: increase your concentration and fight the sitting disease N/A
Jun 22
1 79 Alyson Steele Weickert, Ph.D.
Jun 22
Scams  Just got an obscene phone call    (Go to page 1, 2... 3) Elizabeth Tamblin
Jun 3
36 3472 Elizabeth Tamblin
Jun 22
Wordfast support  Strange (new?) interface of WFC Heinrich Pesch
Jun 22
2 177 Heinrich Pesch
Jun 22
Subtitling  Tips for Translating Subtitles More Efficiently Brooke Cochran
Jun 21
4 265 Lingua 5B
Jun 22
Translation Theory and Practice  Translating from second foreign language to native language? Alexandre Chetrite
Jun 21
6 318 David GAY
Jun 22
French  Nettoyer une TM dans Wordfast Pro CamillePepin
Jun 20
2 195 VJC
Jun 22
SDL Trados support  SDL Trados Studio 2015: ä,ö,ü displayed as ü etc. Tatj
Jun 21
4 188 Miguel Carmona
Jun 22
Translation in Spain / La traducción en España  L'alquiler se descarga o no se descarga de la renta? Angie Garbarino
Jun 22
8 298 Angie Garbarino
Jun 22
Russian  Типичные орфографические и пунктуационные ошибки в переводах    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29... 30) amatsyuk
Oct 20, 2013
449 81568 Oleg Delendyk
Jun 22
Language Industry Events & Announcements  MATA's Fourth International Conference - 1-2 October 2016 in Ohrid Sonja Kitanovska
Jun 22
1 105 Attila Piróth
Jun 22
Turkish  Mavi Kart Yeminli Tercüman Alper Cakin
Jun 19
4 284 Yusef
Jun 22
SDL Trados support  Fixing a corrupt TM in Studio 2011 DaliaB
Nov 12, 2012
14 2197 Floyd Rhapsody
Jun 22
ProZ.com training  Starting Freelancers Success Blueprint Part I - Build your Foundation N/A
May 26
2 144 Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jun 22
Translation Theory and Practice  German-Germany vs. German Swiss Omer Shani
Jun 22
7 413 Omer Shani
Jun 22
SDL Trados support  SDL error upon opening package: dependent file not found severita
Jun 22
2 168 Heinrich Pesch
Jun 22
ProZ.com training  Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators N/A
Jun 21
3 147 Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jun 22
ProZ.com training  Translating for the Food Industry N/A
Jun 15
5 258 Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jun 22
CafeTran support   I can´t open my project. I have a "content is not allowed in prolog" window Gris Cruz
Jun 22
1 92 Igor Kmitowski
Jun 22
Business issues  Do you have a right as a translator to get a copy of your translation? jfabre
Jun 20
13 702 Texte Style
Jun 22
Off topic  user manual TB CommuniCAT
Jun 19
5 289 Daryo
Jun 22
Wordfast support  xliff files, TMs and TBs Fran Brand
Jun 21
2 190 esperantisto
Jun 22
Off topic  A very lazy cat indeed Vladimir Pochinov
Jun 21
5 1038 Lingua 5B
Jun 22
SDL Trados support  Terms in Termbase not being recognised Poisson rouge
Jun 13
6 326 Poisson rouge
Jun 22
Ukrainian  "Перлиста" рідна мова    (Go to page 1, 2, 3... 4) Voloshka
Jul 21, 2006
54 18774 Jarema
Jun 22
Translators Associations  What Certification is most recommended and respected? Rody Correa Avila
Jun 20
3 393 Tomás Cano Binder, CT
Jun 22
SDL Trados support  Negative percentage number in translation progress (Trados Studio 2009 SP3) kirameister
Feb 24, 2011
13 3743 Jo Macdonald
Jun 22
MemoQ support  MemoQ 2015 web search failure and inability to edit settings Bree Salmon
Jun 21
2 191 Bree Salmon
Jun 22
Chinese  好看的電視劇目分享    (Go to page 1, 2... 3) jyuan_us
Jun 10, 2009
32 5979 ysun
Jun 21
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  Національний банк України продовжує пом’якшення валютного регулювання mk_lab
Jun 10
3 162 eidechse
Jun 21
SDL Trados support  Office 2016 and Studio 2015    (Go to page 1, 2, 3... 4) Nick Quaintmere
Sep 29, 2015
47 8172 mrother
Jun 21
Spanish  Una jornada en la vida de un traductor sudamericano Fabio Descalzi
Jun 21
0 243 Fabio Descalzi
Jun 21
Interpreting  misinterpretation in criminal trials Ita-Spa / Spa-Ita Ilaria Malfatti
Jun 21
0 62 Ilaria Malfatti
Jun 21
ProZ.com: Translator Coop  Announcing ProZ.com Mobile - The translation workplace. Anytime, anywhere.    (Go to page 1, 2... 3) Lucia Leszinsky
SITE STAFF
Jun 14
32 2265 Fiona Grace Peterson
Jun 21
ProZ.com's Virtual Conferences  Discussion for SDL Translation Technology Insights (2016) N/A
Jun 21
2 148 lugoben
Jun 21
MemoQ support  MemoQ 7.8.153 -DEAD SLOW    (Go to page 1... 2) Kamil Gałczyński
Jun 15
19 871 Kevin Fulton
Jun 21
German  Einmaliges Übersetzen für Bekannten; Was ist zu beachten? Sponiac
Jun 20
11 568 Sponiac
Jun 21
Italian  10 anni fa, com'era? Tom in London
Jun 11
5 796 Gianluca Attoli
Jun 21
Machine Translation (MT)  Zenscrypt (Automatic translation device) Harumi Uemura
Jun 20
3 264 Harumi Uemura
Jun 21
Polish  28.06-07.07 – SDL Trados Studio 2015/2014 z certyfikacją SDL | webinar: poziom podstawowy Jacek Mikrut
Jun 21
0 31 Jacek Mikrut
Jun 21
SDL Trados support  Trados won't show Alain Alameddine
Jun 17
9 459 Georgie Scott
Jun 21
French  Tarif pour traduction de site web ludric
Jun 18
4 310 ludric
Jun 21
SDL Trados support  Trados Studio files did not save tracked changes    (Go to page 1... 2) vollebregt
Jun 16
17 653 Miguel Carmona
Jun 21
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






SDL MultiTerm 2015
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software.

SDL MultiTerm 2015 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2015 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2015 Freelance
The industry-leading translation software used by over 200,000 translators.

SDL Trados Studio helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »