ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
SDL Trados support  Trados instructor Helle B
Nov 1, 2011
7 1255 JCDDiA
19:05
SDL Trados support  Picklist values not updating using Multiterm 2011 with Dropbox JoyeuxDrille
18:52
0 5 JoyeuxDrille
18:52
Business issues  Live together or die alone Zeki G.
16:38
1 161 DLyons
18:44
Across support  Across mess (refused to continue a job) Sander Van de Moortel
16:31
2 112 Sander Van de Moortel
18:42
SDL Trados support  SDL Trados 2009 - TM segments not updated, but added    (Go to page 1... 2) Uta Kappler
Jun 1, 2010
16 4371 Jalapeno
18:29
Scams  Beware Alex A Kozlov
04:36
1 54 Nicole Coesel
17:59
French  Problèmes trados 2014    (Go to page 1... 2) emhuron
Jul 24
18 688 bavir
17:55
Off topic  "Hen" is official now Heinrich Pesch
06:17
10 1483 Elizabeth Tamblin
17:51
ProZ.com Translation Contests  Annual ProZ.com translation contest 2014, "Celebrations" open now    (Go to page 1... 2) Jared Tabor
SITE STAFF
Apr 7
27 10524 Valeria Garibe
17:33
Wordfast support  WF Pro: TM export.xlsx Jacek Sierakowski
17:07
0 37 Jacek Sierakowski
17:07
Powwows  Powwow: Guatemala - Guatemala N/A
Jul 28
5 84 Diana Jiménez Vallejo
17:04
Translator resources  Seeking Google translation style guide for German Emal Ghamsharick
10:44
2 215 Danik 2014
16:51
Across support  Using a Google Translator API James McVay
Jul 3
1 206 Sander Van de Moortel
16:02
Across support  Customising shortcuts Sander Van de Moortel
16:00
0 36 Sander Van de Moortel
16:00
Italian  consigli agenzie traduzione rosa marseglia
Jul 29
4 339 rosa marseglia
15:28
Wordfast support  Translation segments are too long Justine Sherwood
08:54
5 148 jsingaram
15:20
Translation in Argentina / La traducción en Argentina  Dos semanas para el seminario de ProZ.com en La Plata Florencia Vita
SITE STAFF
15:19
0 30 Florencia Vita
SITE STAFF
15:19
Spanish  Dos semanas para el seminario de ProZ.com en La Plata Florencia Vita
SITE STAFF
15:18
0 33 Florencia Vita
SITE STAFF
15:18
Powwows  Powwow: Berlin - Germany N/A
15:06
1 36 John Di Rico
15:06
Money matters  1 Euro per 100 words-Fair price?    (Go to page 1, 2, 3... 4) Translatorprof
Jun 14
48 4187 Paweł Hamerski
15:04
CAT Tools Technical Help  Troubles running QA check in xBench 2.9 Eva Dobrovolna
14:49
0 42 Eva Dobrovolna
14:49
Italian  Un problema (impossibile) da risolvere? «Ci ho», «c'ho», ecc. Andrea Russo
Feb 16, 2012
9 1673 Andrea Russo
14:22
Translation in Argentina / La traducción en Argentina  Facturación al exterior desde Argentina Raquel Zyserman
Jul 25, 2011
14 7854 María Laura Lemo
14:13
Translation news  A translator who talked    (Go to page 1, 2... 3) N/A
Jul 22
32 1915 Benjaminson
14:11
SDL Trados support  can you work on two projects at once in the sdl trados 2011? Hanadi Nasser
02:31
2 133 Joakim Braun
13:39
Italian  Contatto con un'agenzia di Roma, esperienza molto spiacevole    (Go to page 1... 2) Timote Suladze
Jul 20
17 1951 Luciana Trevisi
12:43
SDL Trados support  Error after update of Trados 2014? Matej OGRIZEK
Jul 9
4 271 Matej OGRIZEK
12:14
SDL Trados support  How to change target language variant (proofreading job) Anne Lee
11:46
1 100 SDL Support
12:13
ProZ.com training  Cómo comenzar una carrera como traductor profesional N/A
12:02
1 58 Clarisa Moraña
12:02
Fun with images  How do novels get translated? RominaZ
SITE STAFF
Jul 29
6 372 Ty Kendall
11:45
Italian  Spesometro Christel Zipfel
11:43
0 119 Christel Zipfel
11:43
SDL Trados support  Editing TM M00nshine
10:22
1 103 SDL Support
11:35
Russian  ПУЭ 7 на английском языке freemealbox
Jul 28
1 137 Nelli Chernitska
11:03
Money matters  How do interpreters bill for out of state travel SAMm3
Jul 29
4 211 Chien Nguyen
10:04
SDL Trados support  Studio error "tw4WinMark style is not defined"    (Go to page 1... 2) John Fossey
Jun 13, 2012
20 7268 Noriko Miwa
10:03
SDL Trados support  Error when installing Trados 2014 and cannot open SDL support page Kanako Suzuki
Jul 16
2 224 Kanako Suzuki
10:02
SDL Trados support  PLS HELP! Unresponsive Trados 2014 working on a 23k words file NinonD
04:02
3 190 Shai Navé
09:43
Translator resources  Blacklist unreliable translation agencies and clients    (Go to page 1... 2) SWEDISH-TRANSLATION.com - your Swedish translation partner
Oct 12, 2001
27 10305 Chien Nguyen
09:39
Money matters  Rates for Russian translations: what's your average?    (Go to page 1... 2) Prima Vista
Jul 29
18 765 Inga Petkelyte
09:37
SDL Trados support  SDL Trados 2007 translation memory russian characters problem svekris
Jul 28
3 138 svekris
09:35
Localization  The proper way to translate a Wordpress website? Lori Cirefice
Jul 29
3 183 Lori Cirefice
09:30
Spanish  Paquete retorno Trados Chico1980
Jul 29
8 230 Chico1980
09:28
Translation news  Google sets up a community site to help improve Google Translate N/A
Jul 29
5 261 apk12
08:36
Scams  Chris Wilson CJW Translations Ltd.    (Go to page 1, 2... 3) Stanislava Adamcová Balajová MBA
Jun 18
35 2458 andrejc
08:34
SDL Trados support  Studio on the Cloud Karina Garcia Pedroche
Jul 23
11 525 Giovanni Guarnieri MITI, MIL
07:17
SDL Trados support  Saving as a xliff file in human-readable format Aybars ARIKAN
Jul 16
5 349 Aybars ARIKAN
06:30
SDL Trados support  "Save target as" is saving the source text Maria Folque
Jun 14, 2010
4 1924 Aybars ARIKAN
05:28
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15... 16) QHE
May 4
237 21435 Fargoer
04:51
Chinese  翻譯公司拖欠酬勞,該怎麼辦? Gareth Leung
Jul 22
13 738 Rita Pang
04:12
Chinese  与翻譯公司打交道時遇到的各種SCENARIO以及處理辦法    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5... 6) jyuan_us
Jul 5
77 4154 Rita Pang
04:06
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexbible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: Completely redesigned user interface Live Preview Inline spell checking Inline formatting and more

More info »
Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you would like to create a new project, translate a do

More info »