Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Aix en Provence Conference 2007 - Post Conference Comments
Thread poster: N.M. Eklund

N.M. Eklund  Identity Verified
France
Local time: 11:43
Member (2005)
French to English
+ ...
Nov 4, 2007

Hello everyone,
I returned home Saturday evening after a wonderful two days in Aix en Provence.
It was really inspiring to meet so many translators. It's true that often we can feel like competitors, working alone at home and often fighting to get our next client. Yet, from the beginning of the conference there was a connection and goodwill which was heartwarming.

Discussions with others during and after the conferences sessions were full of information and contacts. I was very happy to meet you all, and I will be sure to participate in upcoming Proz conferences in the hopes of seeing you again.

Congratulations to all the organizers for all their efforts to make sure this conference was a success.

Natalia

[Subject edited by staff or moderator 2010-06-15 21:02 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Caroline Vignard  Identity Verified
France
Local time: 11:43
French to English
+ ...
I'll second that! Nov 4, 2007

I too am back home, "welcomed" by the mists and fogs of Isère.

I add my thanks to Natalia's for the great organisation. Kathryn and John did a wonderful job in making sure all went well even though Rebekka couldn't come due to health problems.

Thanks too to Natalia and all the others who organised interesting and helpful workshops or otherwise shared their experiences with us - Natalia's back office is really well organised!

These opportunities to meet, exchange and learn are essential to translators for whom it is all too easy to stay at home in increasing isolation.

And it was great fun!

Caroline


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 11:43
English to German
+ ...
Great job! Nov 4, 2007

A special thanks to Kathryn and John - well done indeed!

Kind regards,
Ralf


Direct link Reply with quote
 
Helen Diaz  Identity Verified
Local time: 11:43
French to English
Good Job! Nov 4, 2007

Thank you Kathryn and John for all your hard work.

I thoroughly enjoyed the conference, got loads of helpful tips and was particularly happy to meet, talk and share experiences with other translators. So I echo the remarks made so far in congratulating you on a job well done.
And I promise to provide some individual feedback for the sessions I attended ASAP.
All my best
Helen


Direct link Reply with quote
 

Anne Diamantidis  Identity Verified
Germany
Local time: 11:43
German to French
+ ...
Great week-end with you all Nov 4, 2007

A huge huge thanks to Kathryn, Rebekka and John for organising this great, successful and memorable Conference !
Congratulations and thank you for everything !

Anne


Direct link Reply with quote
 

Kathryn Strachecky  Identity Verified
Local time: 11:43
French to English
Thanks to you all Nov 4, 2007

You all made this conference what it was. I had a great time meeting you. Thank you so much!

Direct link Reply with quote
 

Lori Cirefice  Identity Verified
France
Local time: 11:43
French to English
Thank you ! Nov 4, 2007

I had a wonderful time and learned a lot ! It was great to meet so many translators, I look forward to the next conference !

Direct link Reply with quote
 

Lori Cirefice  Identity Verified
France
Local time: 11:43
French to English
PS Nov 4, 2007

Where do we go to give session feedback ? The conference has disappeared from the conference page ?

Direct link Reply with quote
 

Anne Diamantidis  Identity Verified
Germany
Local time: 11:43
German to French
+ ...
Session feedback Nov 4, 2007

Lori Cirefice wrote:

Where do we go to give session feedback ? The conference has disappeared from the conference page ?


Hi Lori

There you go : http://www.proz.com/conference/12?page=schedule

See ya !
Anne


Direct link Reply with quote
 

Transtaling  Identity Verified
Local time: 11:43
English to French
+ ...
What a great experience!! Nov 5, 2007

It was the first time I took part to that kind of event and I am sure it was not the last!!
Thanks to all the organizers and speakers! You did a great job.
I am looking forward to sharing that kind of moments with you (and others) again!

See you soon.
Gilles


Direct link Reply with quote
 

Attila Piróth  Identity Verified
France
Local time: 11:43
Member
English to Hungarian
+ ...
Great weekend Nov 5, 2007

Thank you, Kathryn and John for organizing this superb conference. What a great networking possibility. We want more!
Attila


Direct link Reply with quote
 
ANNE FAGES  Identity Verified
United States
Local time: 05:43
English to French
+ ...
A great time with you all Nov 5, 2007

Thanks a lot to Kathryn and John who managed to organize this event in a perfect way.
I was convinced this weekend would be very interesting professionally. I couldn't imagine this meeting would be so interesting on the personal and relational point of view. I met wonderful people and even if we talked a lot about our profession - and it helped me a lot thanks ! - we also discussed about our life which is often solitary faced with our computer (sometimes 12 hours a day), how people perceive us in our private life, the difficulty to share a life with someone who sometimes misunderstand our work.
Anyway, evrything was positive and constructive.

I'd like to address a special THANK YOU to Ralf, Paola and Bruno who helped to solve my car problem ...

It was great to meet you all and I look forward to the next meeting.

NB : John, I'm sorry not to have been able to say goodbye and be there for the group photo. I had a problem with my car in the Globe's parking which I needed to solve rapidly. Hope your Sunday pow wow was great


Direct link Reply with quote
 

Eutychus  Identity Verified
Local time: 11:43
Member (2006)
French to English
+ ...
Back to the distant West Nov 5, 2007

Thanks to all the organisers. How clever of you to arrange such good weather too

The challenge now is to process all the knowledge acquired before being snowed under again by the jobs in hand...


Direct link Reply with quote
 

Mary Moritz  Identity Verified
Local time: 11:43
Member (2007)
French to English
I feel like I just ran the NY marathon Nov 5, 2007

OK, maybe not the same thing as the NY marathon, but close to it! How exhilarating!

Thanks to everyone, and yes, John, it was exactly how you promised it would be. The personal contacts - as well as the professional – made such an impression on me. I don’t think I felt bored for one instant!

Thank you to the organizers, thank you to the wonderfully creative participants of the writing workshop, thanks to the speakers who shared invaluable information, and thanks to the other participants and the fascinating conversations in the halls, “à table”, etc. etc.

Hope to see or hear from everyone in the near future…

Mary MORITZ


Direct link Reply with quote
 

Véronique Le Ny  Identity Verified
France
Local time: 11:43
Member (2006)
Spanish to French
+ ...
Merci! Nov 6, 2007

Merci à John, Kathreen et Rebecka pour cette belle organisation!
C'était la première fois que j'allais dans une rencontre de traducteur. Que de belles rencontres! Grâce à cette conférence j'ai découvert des traducteurs qui vivent tout près de chez moi, je me sens un peu moins seule. C'était génial de pouvoir échanger comme ça entre collègues. Pour ma part, ça m'a fait un bien immense, juste avant l'hiver c'est l'idéal.

Bonne soirée et à bientôt, Véro


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Aix en Provence Conference 2007 - Post Conference Comments

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs