Montreal conference 2007 - Cours d'initiation à SDL Trados
Thread poster: Ana Cristina Fernandez
Ana Cristina Fernandez  Identity Verified
Local time: 17:57
English to French
Aug 30, 2007

Le but de cette session est de permettre aux pigistes de travailler plus aisément avec SDL Trados, pour améliorer la procédure de traduction.

Nous prendrons toute la journée pour réviser les fonctions de base et les fonctions plus avancées de SDL Trados.

Veuillez consulter le programme pour de plus amples renseignements.

Vous pourrez poser toutes vos questions au préalable et nous tenterons d'y répondre.

Merci,
L'équipe de Lexi-tech International

[Subject edited by staff or moderator 2010-06-15 23:07 GMT]


Direct link
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Montreal conference 2007 - Cours d'initiation à SDL Trados

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs