Track this forum | | Topic | Poster | Replies | Views | Latest post |  | Free CAT Software for Students and Classroom Work any ideas? |  Vitals Feb 7 | 5 | 290 |  Vitals Feb 8 |  | Original document translated into Welsh | Jacob Lagnado Feb 7 | 2 | 170 | Jacob Lagnado Feb 7 |  | A few questions for translators who work with CAT tools | grea Feb 6 | 10 | 651 | esperantisto Feb 7 |  | Off-topic: Certified translation | papelito Jan 3 | 3 | 560 | papelito Feb 5 |  | Off-topic: Interview with translator David Bellos | myGengo.com Feb 3 | 1 | 264 | Phil Hand Feb 3 |  | Sensitive matter (proofreading) ( 1... 2) |  Milana Penavski Jan 29 | 25 | 1871 | Eleftherios Kritikakis Jan 31 |  | Payment for numbers found in text | Martha Oschwald Jan 26 | 6 | 641 | Samuel Murray Jan 26 |  | Translation of Dutch sentence into German | David Kerr Jan 20 | 1 | 346 |  Steffen Walter Jan 20 |  | OmegaT compability between OmegaT and Trados or MemoQ | Martha Oschwald Jan 7 | 6 | 590 | Samuel Murray Jan 9 |  | Can Trados and/or MemoQ share documents with Wordfast? | Martha Oschwald Jan 7 | 4 | 478 | Martha Oschwald Jan 8 |  | The model of Think aloud protocol | laaya Jan 8 | 0 | 402 | laaya Jan 8 |  | How to deal with a document that is badly written | Jeremy Burns-Rupp Jan 6 | 9 | 1688 | Jeremy Burns-Rupp Jan 6 |  | Arabic ecommerce help | gssguy Jan 3 | 1 | 397 | gssguy Jan 6 |  | Strategies used for translating culture-bound elements | Alishia Feb 16, 2008 | 7 | 8958 | Michelle Deeter Jan 6 |  | good or bad localization | Jessie Nelson Jan 3 | 3 | 640 | Jessie Nelson Jan 5 |  | "Quick and dirty" | Dave Bindon Jan 4 | 8 | 873 | Dave Bindon Jan 4 |  | Off-topic: Translation tool developed in Japan threatens professional translators (or does it?) | Marie Safarovic Dec 25, 2011 | 8 | 957 |  Tomás Cano Binder, CT Dec 28, 2011 |  | Using "a", "an", "the" articles in technical manuals | Grzegorz Michałowski Dec 26, 2011 | 5 | 835 | neilmac Dec 27, 2011 |  | Translating for Low-level English Speakers | allysonroad Dec 20, 2011 | 7 | 909 | Janet Rubin Dec 23, 2011 |  | Any developments on 2010/64/EU? |  Parrot Dec 20, 2011 | 3 | 595 | FarkasAndras Dec 22, 2011 |  | A fascinating programme on financial terminology | Lesley Clarke Dec 20, 2011 | 1 | 576 | John Marais Dec 21, 2011 |  | How to deal with proofreaders' modifications? | SBL_UK Dec 20, 2011 | 10 | 1077 | SBL_UK Dec 20, 2011 |  | A video including new idea for translating the web | Ihatetrados Dec 17, 2011 | 3 | 648 |  Jeff Whittaker Dec 18, 2011 |  | Translating U.S. payroll - how to deal with U.S.-specific terms ? | Anna Sarah Krämer Fazendeiro Dec 18, 2011 | 2 | 420 |  Jeff Whittaker Dec 18, 2011 |  | How to count words in .xls files without Trados | laila mostafa Dec 12, 2011 | 10 | 717 | Vladimír Hoffman Dec 12, 2011 |  | Teaching MemoQ | transmiri Nov 27, 2011 | 2 | 609 | transmiri Nov 28, 2011 |  | Meaning of Back-translation ( 1... 2) | Afef Nov 24, 2011 | 17 | 1600 |  Mlinar Nov 27, 2011 |  | Indexing - Translating an Index | Craig Meulen Nov 19, 2011 | 10 | 826 | Neptunia Nov 24, 2011 |  | Translation of "quotes" without full source | Margreet Mohle Nov 15, 2011 | 5 | 699 | Margreet Mohle Nov 16, 2011 |  | messing about from agencies? ( 1... 2) | Will Masters Nov 11, 2011 | 17 | 1883 | chris durban Nov 14, 2011 |  | Difference between translation and proofreading | mari pet Nov 14, 2011 | 6 | 823 | mari pet Nov 14, 2011 |  | Is that a Fish in your Ear? | Lisa Simpson, MCIL Nov 12, 2011 | 4 | 948 |  Russell Jones Nov 12, 2011 |  | Quality in Translation website ( 1... 2) | wizard_of_words Nov 5, 2011 | 26 | 2543 |  Russell Jones Nov 9, 2011 |  | New blog by outstanding colleague Maria Karra |  Attila Piróth Nov 8, 2011 | 2 | 949 | Kathryn Strachecky Nov 8, 2011 |  | A responsibility as a translator of games (English/Japanese) ( 1... 2) |  Yumico Tanaka Jun 10, 2011 | 28 | 4269 |  Yumico Tanaka Nov 7, 2011 |  | Off-topic: The order of English adjectives. | konradxtofik Nov 2, 2011 | 14 | 1328 | Lingua 5B Nov 3, 2011 |  | Saying no to MT ( 1, 2, 3... 4) | Phil Hand Nov 1, 2011 | 51 | 4432 | Jabberwock Nov 2, 2011 |  | Emotional Intelligence (EI) and translation ( 1... 2) |  Jan Rausch Oct 30, 2011 | 17 | 1765 | Bilbo Baggins Nov 1, 2011 |  | My translation test was approved by their client, but it seems they give the job to someone else ( 1... 2) | Hoa Hoang Oct 26, 2011 | 15 | 1940 |  Katalin Szilárd Oct 28, 2011 |  | How do YOU translate names or titles? square brackets/parentheses/dble quotes/original language 1st? ( 1... 2) | Michael Beijer Aug 24, 2011 | 15 | 2071 |  Tina Vonhof Oct 26, 2011 |  | Translating Addresses/streets | LaraBarnett Apr 24, 2011 | 12 | 1964 | ma1cius Oct 24, 2011 |  | TMs from Clients | Marina Steinbach Oct 22, 2011 | 8 | 944 | Heinrich Pesch Oct 23, 2011 |  | Translating Spanish Laws and Abbreviations | pkanji Oct 19, 2011 | 0 | 481 | pkanji Oct 19, 2011 |  | How to translate the names of universities, schools and other similar institutions | Uriama Oct 18, 2011 | 6 | 1009 |  Tina Vonhof Oct 19, 2011 |  | Translation of Acronyms | Valeria Audivert Jan 16, 2007 | 7 | 6933 | pkanji Oct 18, 2011 |  | What are the stages or processes of translation | luke mersh Oct 14, 2011 | 5 | 1055 | Pablo Bouvier Oct 16, 2011 |  | How best to improve one's own style | Annett Hieber Oct 4, 2011 | 13 | 1400 | Daina Jauntirans Oct 13, 2011 |  | What translation field should I specialize in? | Matthew Olson Oct 6, 2011 | 8 | 1340 | Susan Welsh Oct 9, 2011 |  | Translating a black blob and other things? | inesventu Oct 5, 2011 | 3 | 928 | inesventu Oct 7, 2011 |  | What is a TAC review? |  Laura Bissio CT Oct 6, 2011 | 12 | 953 | Marie Chevassus Oct 7, 2011 | | Post new topic Off-topic: Shown Font size: -/+ | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next Last | = New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it) | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization |