Track this forum | | Topic | Poster | Replies | Views | Latest post |  | "eight of an inch" | Jacqueline Noire Apr 30, 2008 | 3 | 1485 | Jacqueline Noire Apr 30, 2008 |  | Setting a volume: words per day | WilRoy Apr 29, 2008 | 9 | 2024 |  VitoSmolej Apr 29, 2008 |  | Sending copy of passport/eu tender | maker Apr 18, 2008 | 11 | 2032 | MariusV Apr 23, 2008 |  | Can I use SDLX Lite for TRADOS projects? | Thomas Johansson Apr 21, 2008 | 6 | 2197 |  Elisabete Cunha Apr 22, 2008 |  | medical speeches | bebetto Apr 19, 2008 | 3 | 1236 | bebetto Apr 21, 2008 |  | Source text is terrible - what a translator shall do? | MariusV Apr 18, 2008 | 11 | 1552 |  Maria Ramon Apr 21, 2008 |  | Glossary Terms Translation Rates |  Ehab Tantawy Apr 18, 2008 | 8 | 1090 |  Ehab Tantawy Apr 20, 2008 |  | WTO documents translation and theory | Michael2008 Apr 20, 2008 | 0 | 808 | Michael2008 Apr 20, 2008 |  | Quality: How do you define it? ( 1... 2) | Jonathan Downie Apr 10, 2008 | 26 | 2250 | MariusV Apr 19, 2008 |  | Patient oriented terminology: English»Portuguese | eurolanguagesPt Apr 17, 2008 | 4 | 813 | eurolanguagesPt Apr 18, 2008 |  | One bluetooth, two ..... ? ( 1, 2... 3) | Yana Deni Apr 5, 2008 | 33 | 1883 | MariusV Apr 18, 2008 |  | Russia/Ukraine Substitution in a modern Ukrainian Translation of Nicolas Gogol ( 1... 2) | Nico Rhodionoff Apr 16, 2008 | 20 | 1750 | Nico Rhodionoff Apr 17, 2008 |  | Why do translators translate into a language that is not their mother tongue? ( 1, 2, 3, 4, 5... 6) | liz askew Apr 7, 2008 | 84 | 7012 |  Monika Coulson Apr 17, 2008 |  | How do you get to know other (good) translators? | wachikondi Apr 11, 2008 | 6 | 1291 | Thaiwords Apr 16, 2008 |  | One third of ProZ translators never learned what it means to translate! ( 1, 2, 3, 4... 5) |  Nicholas Ferreira Jan 21, 2008 | 66 | 7497 | Claudia Russo Apr 15, 2008 |  | Translating footnotes | jere_bilic Apr 13, 2008 | 4 | 849 | Paul Merriam Apr 14, 2008 |  | The Curious Case of the Sex Changes ( 1... 2) | lexical Apr 5, 2008 | 23 | 2217 | Claudia Russo Apr 12, 2008 |  | medical texts and terminology | Paulina Kocenko Apr 10, 2008 | 2 | 792 |  Megan Lehmann Apr 10, 2008 |  | Do you find that the documents for translation are getting harder all the time? ( 1... 2) |  Astrid Elke Johnson Mar 29, 2008 | 24 | 2825 | NMR Apr 10, 2008 |  | Inches-to-cms conversion: what is acceptable? ( 1... 2) | Macià Falgàs i Planas Apr 4, 2008 | 21 | 3723 | SinnerAtta Apr 10, 2008 |  | What do you call? Translator in a company | annick1706 Apr 9, 2008 | 3 | 649 | Paul Merriam Apr 9, 2008 |  | winner take all/dog eat dog world -- grammar? | Olaf Apr 7, 2008 | 7 | 1167 | Peter Winch Apr 9, 2008 |  | Transliteration in translating traditional Chinese medicine terminology |  Chun Un Mar 13, 2008 | 2 | 824 |  Chun Un Apr 9, 2008 |  | History (origins) of Translation Memory | 00ZE Apr 7, 2008 | 3 | 1025 |  Riccardo Schiaffino Apr 8, 2008 |  | Source text is horrible - what would you do? |  VitoSmolej Apr 6, 2008 | 11 | 1438 | Kelly McGuire Apr 7, 2008 |  | Association names...do I translate them? | Patricia Ramirez Apr 5, 2008 | 4 | 568 | Jan Willem van Dormolen Apr 6, 2008 |  | Top Ten List for Making a Translator's Job Easier | Nicole Johnson Mar 26, 2008 | 14 | 2366 | MariusV Apr 4, 2008 |  | Voiceover | andrea_vk Feb 7, 2008 | 5 | 1423 | Kevin Solan Apr 4, 2008 |  | Asker as "court of last resort" - is this the way to collect linguistic information? | Nico Rhodionoff Apr 2, 2008 | 7 | 795 |  Christine Andersen Apr 4, 2008 |  | Does your technical translation reflect the author's style? | Heinrich Pesch Mar 28, 2008 | 11 | 1213 | Samuel Murray Mar 30, 2008 |  | Idiom word rate | Chak Mar 29, 2008 | 0 | 464 | Chak Mar 29, 2008 |  | stretching our linguistic boundaries... |  VitoSmolej Mar 28, 2008 | 2 | 814 |  VitoSmolej Mar 29, 2008 |  | Errors in quality translation | Bin Tiede Mar 27, 2008 | 1 | 679 | GoodWords Mar 28, 2008 |  | How much to charge for proofreading? ( 1... 2) | MikeMcG58 Mar 19, 2008 | 21 | 2910 | Gary D Mar 22, 2008 |  | Why do i love translating? ( 1... 2) | babycheeks Jun 2, 2006 | 15 | 3260 | MikeMcG58 Mar 19, 2008 |  | if u dont mind i need a help | kal-100 Mar 11, 2008 | 12 | 1654 | Heather Milligan Mar 18, 2008 |  | What is grammatical transposition? | sholey17 Mar 14, 2008 | 7 | 2418 | sholey17 Mar 16, 2008 |  | Translation errors and the nasty problems they can cause ( 1... 2) |  ViktoriaG Mar 2, 2008 | 19 | 3506 | Michael Jones Mar 16, 2008 |  | Foreign terms in translation | Kathleen Shelly Mar 14, 2008 | 8 | 1409 | Jim Tucker Mar 16, 2008 |  | company terminology | WilRoy Feb 21, 2008 | 6 | 1254 | Peter Winch Mar 13, 2008 |  | In-house translation requirements in Mexico | Yolanda Bello Olvera Mar 12, 2008 | 3 | 630 | Mundi Mar 13, 2008 |  | translate quotations from a book or copy-paste? | Sher Mar 13, 2008 | 0 | 215 | Sher Mar 13, 2008 |  | Which Trados version | GeorginaW Mar 11, 2008 | 5 | 862 | GeorginaW Mar 11, 2008 |  | Translating WordPerfect documents | Oliver Walter Mar 7, 2008 | 6 | 948 | NMR Mar 10, 2008 |  | Anyone translate a lot of IPO prospectuses? |  Ken Fagan Mar 10, 2008 | 1 | 982 | Daina Jauntirans Mar 10, 2008 |  | Applicants MUST purchase Trados/be Trados certified? ( 1, 2... 3) | MariusV Mar 3, 2008 | 32 | 3778 | Murat Uzum Mar 4, 2008 |  | When to capitalize species' names...? (ita-eng) | Marco V Feb 27, 2008 | 4 | 3283 |  Jenny Forbes Mar 3, 2008 |  | translation of plurilingual document | cos2877 Feb 25, 2008 | 2 | 910 | cos2877 Feb 27, 2008 |  | Windows Vista and Trados | Gabriela González Feb 25, 2008 | 3 | 1416 |  Ivana Kahle Feb 26, 2008 |  | intertextualities in translation | kkosciukiewicz Feb 26, 2008 | 0 | 634 | kkosciukiewicz Feb 26, 2008 | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization |