ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Technical forums »

Localization

 
Subscribe to Localization Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Translation Editor for .po Files. Need your feedback Khaled Shagrouni
May 26
6 594 Khaled Shagrouni
Oct 13
 mif2indd egypt.le
Aug 14
2 358 Astrid_H
Aug 14
 The proper way to translate a Wordpress website? Lori Cirefice
Jul 29
3 546 Lori Cirefice
Jul 30
 Transifex VERSUS WebTranslateIT Please advise? xxxcarolinegran
Jul 29
0 193 xxxcarolinegran
Jul 29
 Looking for a cheap Localization software Eurico Barros
Jul 17
0 240 Eurico Barros
Jul 17
 Looking for freeware TBX editor    ( 1... 2) Samuel Murray
Feb 18, 2004
26 29293 Michael Beijer
Jul 11
 U.S. Guidelines/Standards for Owner's Manuals (J to E) DaddyMulk
Jul 1
2 394 Michael Wetzel
Jul 3
 About text content in tags, should it be translated? yakky
May 14
5 365 Lorenzo Cordini
May 14
 Rates: What are the localization editor rates in these countries? paolacasla
Apr 4
2 516 Bernhard Sulzer
Apr 5
 Translation in the field of e-Commerce Ketty Federico
Mar 27
1 360 Vladimir Nadj
Mar 28
 Localizing MFC-based DLL file chcw
Mar 19
0 290 chcw
Mar 19
 Madcap Lingo Alexandra Bourne
Jan 16, 2013
6 1694 Jose Sermeno
Feb 14
 Usage of SEO in localization Whiz
Feb 3
0 319 Whiz
Feb 3
 Localising/translating a website - From A to Z Philip Watterson
Mar 18, 2009
12 4510 Valérie Lopez
Jan 12
 Measuring PO files - word counts, etc. Carl Carter
Mar 18, 2010
12 6661 vslavik
Jan 11
 How to translate language files efficiently? Ricardo Marques
Jan 2
8 850 Yasmin Moslem
Jan 6
 E-course in localization Tamer Mekhimar
Dec 28, 2013
2 644 Raúl FERNANDEZ
Dec 28, 2013
 Best TM tool to handle PO file? (for a non-tech-savvy translator) Ade Indarta
Nov 16, 2010
9 6563 Asset Orymbayev
Dec 14, 2013
 Best tool to localize C++ and C#? Giselle
Apr 11, 2013
3 1534 kerrymanam
Nov 28, 2013
 CAT tool options for .ts files - suggestions needed sentrodil
May 23, 2011
6 3466 henkboxma
Nov 27, 2013
 Custom segmentation/alignment for large file? code-x.ca
Nov 21, 2013
0 297 code-x.ca
Nov 21, 2013
 Major Asian computer manufacturer insisting on grammatically incorrect Greek Spiros Doikas
Oct 29, 2013
7 1048 Philippe Etienne
Oct 31, 2013
 Joomla/joomfish export options? Jan Sundström
Feb 9, 2009
2 5883 Spiros Doikas
Oct 29, 2013
 Softwaree Localization Engineering tools- suggestion Pradeep Neupane
Jul 31, 2011
10 4398 Vanessa Brandao
Oct 18, 2013
 icanlocalize - any other translator users? lydiar
Apr 7, 2011
9 4809 Pablo Andrés Siredey Escobar
Oct 8, 2013
 Help: Rails .yml translation Setti Mulari
Nov 3, 2009
4 5971 AGV
Oct 3, 2013
 Does anyone know "Fortis"? Johanna Timm, PhD
Feb 25, 2004
13 6465 Nicole Schnell
Sep 12, 2013
 coding Dejan Škrebić
Aug 11, 2013
6 1296 Joakim Braun
Aug 12, 2013
 Localization rates: Software and websites radruz
Sep 15, 2009
9 9740 Balasubramaniam L.
Aug 3, 2013
 I need SonyFont Unicode Font Mesut Can Guroy
Jun 17, 2013
1 754 TargamaT
Jun 17, 2013
 Imperial or metric height mearements in a book aimed at school-age children in the UK? Jonathan Beaton
May 30, 2013
10 1584 Stefan Blommaert
May 31, 2013
 How to have a web translation interface similar to Google Translate? Anh Pham
May 18, 2013
3 1463 Phil Hand
May 19, 2013
 Seeking advice on wrapping tools for xml file. SeaOats
May 15, 2013
2 847 SeaOats
May 16, 2013
 Technical side of localization - any pointers? Keren Applebaum
May 2, 2013
2 1071 Keren Applebaum
May 2, 2013
 My Dilemma - American and British terms Michelangela
Apr 21, 2013
5 1777 philgoddard
Apr 23, 2013
 which game localization tools does a translator use xxxBrandis
Jul 1, 2005
8 4397 VanessaT
Apr 8, 2013
 Word count when source language is Korean, Chinese, Japanese, Arabic fiomaravilha
Jul 20, 2012
7 5883 Maxime Bujakov
Mar 25, 2013
 MadCap Flare and Trados Sophie Borel
Mar 11, 2013
3 1485 Gillian Searl
Mar 14, 2013
 Glossary vs termbase cbcoti
Feb 28, 2013
11 1778 Meta Arkadia
Mar 5, 2013
 Passolo vs Catalyst cbcoti
Jul 5, 2012
6 2963 cbcoti
Feb 28, 2013
 What does "Term Change" status mean in TermStudio? Samuel Murray
Feb 28, 2013
0 954 Samuel Murray
Feb 28, 2013
 How do I localize the files on two CD-ROMs (from the same manufacturer of two hardwares)? Fredrik Pettersson
Feb 9, 2013
0 1380 Fredrik Pettersson
Feb 9, 2013
 Chinese Marketplaces kwint
Feb 8, 2013
1 1090 Phil Hand
Feb 8, 2013
 parsing php files containing html using Trados 2009 Jaime Hyland
Jan 15, 2013
0 880 Jaime Hyland
Jan 15, 2013
 Helium and Trados Studio 2011 Patricia Lyra
Dec 28, 2012
0 1337 Patricia Lyra
Dec 28, 2012
 Translating .strings files for iOS apps Valerie Steinier
Dec 14, 2012
7 4201 summ3r
Dec 20, 2012
 "Side" issues of planning localization into Russian Gennady Lapardin
Nov 2, 2012
1 1299 Gennady Lapardin
Nov 15, 2012
 Does the localized versions of MS Word use the Small and Big A for increase/decrease font size? Alexandra Bourne
Oct 23, 2012
4 2348 Phil Hand
Oct 25, 2012
 TransView localization tool    ( 1... 2) Lydie Parisot
Jun 30, 2012
21 6953 Samuel Murray
Oct 24, 2012
 Locstudio training for a starter Oluwatosin Adebomeyin
May 25, 2012
1 3667 Yasmin Moslem
Oct 4, 2012
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »