This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Uwe Schwenk (X) United States Local time: 19:37 English to German
Feb 18, 2009
The Proz Forums serve an important purpose in providing help to users of translation software and other linguistic issues. In order to be able to provide help in a fast and expedient manner (since we all live around the world and time zones and deadlines can become a challenge in this way), I would like to propose the following:
When there is an issue, kindly provide the following information:
1. Which version of across you are using, because even in Service packs there... See more
The Proz Forums serve an important purpose in providing help to users of translation software and other linguistic issues. In order to be able to provide help in a fast and expedient manner (since we all live around the world and time zones and deadlines can become a challenge in this way), I would like to propose the following:
When there is an issue, kindly provide the following information:
1. Which version of across you are using, because even in Service packs there are different letters appended and for example SP3b had issues that got fixed in SP3c.
2. If it is your installation or a package received from a client (LSP or other). That is an important one, because the solution can be very different for the same problem and the only differentiator is the fact that one is a local installation and the other a file received from a client.
3. A description of the issue.
The more detail the better.
Uwe
PS: This is not meant to pick on anyone. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vito Smolej Germany Local time: 02:37 Member (2004) English to Slovenian + ...
SITE LOCALIZER
youre preaching to the choir
Feb 18, 2009
the folks you are addressing, can write, but they cannot read.
regards
vito
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free