Convert across personal edition files to Trados processable files?
Thread poster: Ömer Faruk Maraş

Ömer Faruk Maraş
Turkey
Local time: 15:48
English to Turkish
+ ...
Jan 25, 2008

is there any way/macro/option to get Across files, translate them in Trados or wordfast, and then convert/import/whatever them back clean into Across??
any help appreciated

[Subject edited by staff or moderator 2008-01-25 12:09]


Direct link Reply with quote
 

Nicole Keller
Germany
Local time: 14:48
English to German
+ ...
Conversion Jan 31, 2008

There is a way to do that. You can export the TM data via the crossTank Manager and import the tmx file in Trados Workbench. You open the file in TagEditor and translate it. After finishing the job you export the TM in tmx and import it again in across. After tha you start the pretranslation in across. Everything should be there.

Nicole


Direct link Reply with quote
 

Ömer Faruk Maraş
Turkey
Local time: 15:48
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
sentence broken Jul 24, 2008

Thanks for the tip - I already have found a way - preview of target file, save, "prepare" for tageditor, translate, export tmx, import into across, pretranslate. as long as the original file is excel or so, it's ok. but if it is an xml file, I got problems with "broken" sentences. The soft break ^l is taken as a hard break ^p and trados translates sentences in 3-4 parts, and naturally across cannot use them. I have found a way to "rig" the exported preview xml from across so that these soft breaks (often separated through tabs ^t as well) are combined....

I have tried the way you described, but it does not export untranslated segments.. are you sure the untranslated segments are exported in the tmx file as well????


Direct link Reply with quote
 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 15:48
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
copy source to target Jul 24, 2008

omermaras wrote:

I have tried the way you described, but it does not export untranslated segments.. are you sure the untranslated segments are exported in the tmx file as well????


Before exporting as TMX you should first copy source segments to the target.


Direct link Reply with quote
 

Ömer Faruk Maraş
Turkey
Local time: 15:48
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
tried it, but didn't work at that time Jul 25, 2008

Selcuk Akyuz wrote:

Before exporting as TMX you should first copy source segments to the target.



I have done so, as this was one of the first options I tried out, but (at least at that time) it didn't seem to work, and I don't know if this will avoid the "broken" sentences problem (in xml files in across I have this problem, when I somehow export and open the xml files in word as UTF-8, they are broken into several lines, with tabs in front of them, so I have to manually find-replace them.. any way around this?? or has the option you mentioned in practice worked fine for you??)

Omer


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Convert across personal edition files to Trados processable files?

Advanced search






PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs