https://www.proz.com/forum/albanian/122507-shqet%C3%ABsime_mbi_konkursin_dhe_vler%C3%ABsimet_e_tij.html

Shqetësime mbi konkursin dhe vlerësimet e tij
Thread poster: aneta_xh
aneta_xh
aneta_xh  Identity Verified
English to Albanian
+ ...
Dec 7, 2008

Përshëndetje të gjithëve,
Kam parë me vëmendje konkursin e fundit. Përveç faktit që në disa nga konkurset e mëparshme kanë fituar disa përkthime të dobëta, dëshiroj të diskutoj një çështje të ngjashme.

Si dhe kush i vlerëson konkurset? Si ka mundësi që një nga përkthimet, që jo vetëm mua, por edhe disa anëtarëve të tjerë me të cilët kam biseduar këtu në ProZ u është dukur përkthimi më i mirë dhe i saktë, ka marrë kaq shumë Dislikes?
... See more
Përshëndetje të gjithëve,
Kam parë me vëmendje konkursin e fundit. Përveç faktit që në disa nga konkurset e mëparshme kanë fituar disa përkthime të dobëta, dëshiroj të diskutoj një çështje të ngjashme.

Si dhe kush i vlerëson konkurset? Si ka mundësi që një nga përkthimet, që jo vetëm mua, por edhe disa anëtarëve të tjerë me të cilët kam biseduar këtu në ProZ u është dukur përkthimi më i mirë dhe i saktë, ka marrë kaq shumë Dislikes? Kush mund të jenë këta që bëjnë vërejtje pa baza dhe a mund t'i marrim vesh emrat e tyre? Mendoj se disa prej anëtarëve këtu janë treguar të papërgjegjshëm, por nëse ato do të mbeten anonimë, atëherë këtu ka vend për shumë abuzime.

A do të ishte e mundur që të bëheshin emrat e tyre publikë? Kjo do të zbulonte qëllimin e vërtetë tyre: nëse ata/ato që bëjnë këto vërejtje pa baza janë pjesëmarrës të tjerë të konkursit, të cilët janë xhelozë (më vjen keq që po flas kaq hapur!), apo nëse ata vërtet nuk e njohin gjuhën shqipe dhe i bëjnë këto vërejtje nga padituria e tyre?

Sinqerisht,

Aneta
Collapse


 
Monika Coulson
Monika Coulson  Identity Verified
Local time: 21:38
Member (2001)
English to Albanian
+ ...
SITE LOCALIZER
Emrat do të bëhen publikë Dec 7, 2008

Hi Aneta,

Së pari, të lutem ty dhe të gjithë anëtarëve të tjerë që të mos përmendin asnjë pjesë të veçantë të përkthimeve të paraqitura për konkurs. Përmendja e veçorive të pjesëve nuk lejohet gjatë fazës së votimit. Ju falënderoj të gjithëve për mirëkuptimin tuaj.

aneta_xh wrote:

Si dhe kush i vlerëson konkurset?


Ne, të gjithë anëtarët, mund të votojmë në konkurs.

Si ka mundësi që një nga përkthimet, që jo vetëm mua, por edhe disa anëtarëve të tjerë me të cilët kam biseduar këtu në ProZ u është dukur përkthimi më i mirë dhe i saktë, ka marrë kaq shumë Dislikes?


Edhe unë, në disa raste të veçanta, kam vënë re disa Dislikes të papërgjegjshme.

Kush mund të jenë këta që bëjnë vërejtje pa baza dhe a mund t'i marrim vesh emrat e tyre? Mendoj se disa prej anëtarëve këtu janë treguar të papërgjegjshëm, por nëse ato do të mbeten anonimë, atëherë këtu ka vend për shumë abuzime.


Gjatë fazës së votimit, emrat e vlerësuesve mbeten anonimë, që të mos ndikohen të tjerët në vlerësimet e tyre.

A do të ishte e mundur që të bëheshin emrat e tyre publikë?


Po, emrat e vlerësuesve do të merren vesh sapo të mbarojë faza e votimit.

Kjo do të zbulonte qëllimin e vërtetë tyre: nëse ata/ato që bëjnë këto vërejtje pa baza janë pjesëmarrës të tjerë të konkursit, të cilët janë xhelozë (më vjen keq që po flas kaq hapur!), apo nëse ata vërtet nuk e njohin gjuhën shqipe dhe i bëjnë këto vërejtje nga padituria e tyre?


Ashtu është!

Edhe një herë, ju kërkoj të gjithëve bashkëpunimin tuaj: ju lutem mos përmendni pjesë të ndonjë përkthimi këtu (as për të lavdëruar, as për të kritikuar). Mbasi të shpallet fituesi, ju ftoj të gjithëve të diskutoni rreth konkursit.

Ju falënderoj të gjithëve për mirëkuptimin tuaj.

Monika


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Shqetësime mbi konkursin dhe vlerësimet e tij






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »