Help needed for Catalyst 7.0 paid version's Concordance
Thread poster: Fong-chyi Wen

Fong-chyi Wen  Identity Verified
Taiwan
Local time: 10:59
Member (2008)
English to Chinese
Nov 19, 2008

Hi, I used Catalyst 7.0 paid version for some time, but there are some things I haven't been able to figure out. One is the Concordance feature seems very elusive. I add the files I need to work on in the Active Translation Memories, but when I try to search a certain segment I just translated a while back, it just never appear. I also try to save the file and search again. Nothing. Does it mean I can only search legacy translations not done by me?

Another thing is when I was sure I already had translated some strings maybe some minutes ago, the 100% wouldn't appear in the "Reference" tab below the translation area. If you want the previous translation to appear in this window, you have to go back to that segment and click it once or twice, and then go back to the perfect match segment you worked on, then the translation will appear in the tab for you to select. Is there something wrong with the way I work? How do I get it to refresh automatically? Thank you in advance.

Fong-chyi Wen

[Edited at 2008-11-20 01:51 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Alchemy Support
Local time: 03:59
English
Support Nov 20, 2008

Hi Fong-chyi,

Could you please send your request to support@alchemysoftware.ie.

Thanks and regards,
Jette


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Help needed for Catalyst 7.0 paid version's Concordance

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs