Mobile menu

Thread poster: Husam Qarawi

Husam Qarawi  Identity Verified
United States
Local time: 04:25
Arabic to English
+ ...
May 2, 2008



[Edited at 2008-05-03 03:03]


Direct link Reply with quote
 

Waleed Mohamed  Identity Verified
United Arab Emirates
Local time: 13:25
English to Arabic
+ ...
سؤال أهل الذكر May 2, 2008

هلا حسام
شيء طيب أن تتحلى الحلال والحرام في عملك

ولكن أعتقد أن أهل الذكر هم الذين يجب أن يجيبوا على هذا السؤال، وأهل الذكر هم علماء الدين الثقة. فأنا أرى أنه يتعين عليك أن توجه هذا السؤال لعالم دين تثق فيه لكي يفتيك في هذا الأمر

مع خالص تحياتي

وليد


Direct link Reply with quote
 
Blue Nile
Egypt
Local time: 11:25
Arabic to English
+ ...
Good Question May 2, 2008

السلام عليكم اخى الكريم
اود ان اشكرك على طرح هذا السؤال وفي معرفتى المتواضعة أنه بعملك في ترجمة مثل هذه المشاريع التى تدعو إلى عبادة غير الله الواحد الحق فإنك تساعد على نشرها وبالتالى تساعد على توجيه الناس إلى مثل هذا الاتجاه فباعتقادى أن هذا العمل يشوبه نوع من الحرمانية فنحن علينا واجب تجاه ديننا الحنيف وهو نشره وليس نشر ما يخالفه...اعانك الله على فعل الخير
Blue Nile
Certified Legal Translator


Direct link Reply with quote
 

Nesrin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:25
English to Arabic
+ ...
بغض النظر عن الحلال والحرام May 2, 2008


... أعتقد أن المترجم العربي المسيحي يمكن أن يكون على دراية أكبر بالمصطلحات المستخدمة في النصوص المسيحية العربية، وسيكون أقدر على ترجمة مثل هذه النصوص - والله أعلم.
أما بالنسبة لسؤالك فأتفق مع رأي وليد، والأمر يعود لك في النهاية.


Direct link Reply with quote
 

Nesrin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:25
English to Arabic
+ ...
قواعد النقاش على هذا الموقع May 2, 2008

Blue Nile wrote:

مثل هذه المشاريع التى تدعو إلى عبادة غير الله الواحد الحق


Hi Blue Nile

أرى أنه من غير اللائق ومن المنافي لقواعد النقاش على هذا الموقع إبداء الآراء الشخصية في معتقدات الغير (ناهيك عن أنك تتكلم هنا عن احدى الأديان السماوية!!)



PS: http://www.proz.com/siterules/forum/1#1

[Edited at 2008-05-02 20:36]


Direct link Reply with quote
 

Husam Qarawi  Identity Verified
United States
Local time: 04:25
Arabic to English
+ ...
TOPIC STARTER
اشكركم جميعا لاهتمامكم May 2, 2008

شكرا للجميع
I also want to thank the people running this great forum.


Direct link Reply with quote
 
Fuad Yahya  Identity Verified
Arabic
+ ...
Please do not post religious questions on ProZ.com May 2, 2008

This site is for linguistic issues, not religious issues. Thanks you.

Direct link Reply with quote
 
sal4trans
Local time: 13:25
Arabic to English
It depends.. May 3, 2008

Don't forget that there was a period in Islamic history where muslims and non-muslims were engaged in translating greek philosophy into Arabic. Knowledge knows no bounds or limits. If a translation is done for purely academic purposes, I see no limit to what can and cannot be translated. Personal discernment will ultimately be the judge as to whether a translation could be used for right or wrong purposes, and one has to act according to one's set of values in life.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs