Mobile menu

Translation memory
Thread poster: Ibrahim Nassef
Ibrahim Nassef  Identity Verified
Local time: 20:45
English to Arabic
+ ...
Mar 26, 2009

Hi everyone!

In spite of many years of translation experience, I never used a translation memory. Since it is now essential to display a good command of such technology, could somebody advise me on the best approach of this subject? How long does regularly take to acquire the basic operating knowledge for that? I know that there are quite a few out there; which one is best in terms of cost effectiveness and compatibility with Arabic?

Thanks!


Direct link Reply with quote
 
Ali Al awadi  Identity Verified
Romania
Local time: 03:45
English to Arabic
+ ...
اختر ما شئت Mar 26, 2009

أهلاً بك يا أستاذ إبراهيم
تفضل بمطالعة ما في هذا الرابط
http://www.proz.com/forum/arabic/117646-trados.html

كل التوفيق


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation memory

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs