ترجمة
Thread poster: Ouadoud

Ouadoud  Identity Verified
Local time: 01:41
English to Arabic
+ ...
Oct 3, 2003

السلام على الجميع،

أبحث عن مراجع قديمة استعملت فيها كلمة ترجمة أو مشتقاتها (فعل..)
لم أجد أثرا في القرآن مثلا عن استعمالها، والله أعلم.
أقدم ما لدي حتى الساعة، بيت شعر للبحتري (821/898) يقول فيه:

وفي عينيك ترجمة أراها
تدل على الضغائن والحقود

هل من إعانة أو إفادة، مع الشكر،
والسلام
عبدالودود


Direct link Reply with quote
 
Mueen Issa  Identity Verified
Local time: 01:41
English to Arabic
+ ...
مرحبا ودود Oct 4, 2003

كلمة ترجمة في العربية الفصيحة القديمة أو الكلاسيكية تعني السيرة الذاتية "علم تراجم الرجال"، وكانت تعني أيضا التفسير فقد كان عبد الله بن عباس الصحابي الجليل ترجمان القرآن. وكانت تعني أيضا الترجمة بمفهومنا الحالي، فهناك حديث شريف لا أدري نصه بالتمام ولكنه يقول "ما من أحد منكم إلا يخاطبه الله شفاهة، ليس بينه وبين الله ترجمان" يوم القيامة طبعا. أرجو أن تعود إلى الأحاديث الشريفة، هناك برامج حاسوب كثيرة ضمت جميع الأحدايث ويمكنك البحث فيها بسهولة

Direct link Reply with quote
 

Aisha Maniar  Identity Verified
Local time: 23:41
Member (2003)
Arabic to English
+ ...
القاموس المحيط Oct 4, 2003

السلام عليك يا عبد الودود
يمكن أن تجد جوابا إلى سؤالك في القاموس المحيط. ليس لدي نسخة من هذا المرجع العظيم فلا استطيع أن أقول لك ما هو المذكور فيه عن هذه الكلمة.
خير إن شاء مع البعث.
عائشة


Direct link Reply with quote
 

Ouadoud  Identity Verified
Local time: 01:41
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Oct 4, 2003

ما شاء الله! سألنا هل من معين فأجاب الأخ معين.

بدأنا نصل إلى اللب وسأبحث في الأحاديث. في الحقيقة أبحث عن الأصل الإيتيملوجي لكلمة ترجمة (مترجم، ترجمان..) باللغة الإنجليزية واللغات النيولاتينية وتوصلت لحد الآن للأصل الأرامي العبري السامي.

http://www.bartleby.com/61/77/T0047700.html

شكرا للسيدة عائشة أيضا.
ليت الجميع يزيدنا، زاد الله في الزاد.
عبدالودود


Direct link Reply with quote
 
Mueen Issa  Identity Verified
Local time: 01:41
English to Arabic
+ ...
دائما إن شاء الله Oct 5, 2003

أتمنى أن تطلعنا يا أخ ودود على ما توصلت إليه من أجل الفائدة العامة

Direct link Reply with quote
 

Ouadoud  Identity Verified
Local time: 01:41
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
ترجمان Oct 5, 2003

لا زلنا نتبع الخيط..

رجع بنا حتى الآن من الإنجليزية القروسطية (1) إلى الفرنسية القديمة (2)اللاتينية القروسطية (3) إلى اليونانية القروسطية (4) إلى العربية (5) إلى الأرامية (6) إلى الأكادية (7).

أما بالنسبة لجذر الكلمة وهو "رجم" فيعود للمترجم والمترجم الشفوي.
Translator/Interpreter

http://www.bartleby.com/61/roots/S264.html
كما ترون للغة العربية جذور رهيبة تمتد إلى ما شاء الله.. والغرابة أن يشعر المترجم العربي أنه غريب أو دخيل في بعض الأوساط المهنية والمنتديات اللغوية.

1.dragman
2.drugeman
3.dragumannus
4.dragoumanos
5.ترجمان
6.ترجمانَ
7.ترجمانُ


والسلام
عبدالودود



[Edited at 2003-10-05 17:08]


Direct link Reply with quote
 
PrimaTrans
Local time: 01:41
French to Arabic
+ ...
رجما بالغيب Oct 5, 2003

جاءت في القرآن الكريم، وهناك الجذر رجم، تأكيدا لبحثك، بمعنى الكلام (في الغيب)،

Direct link Reply with quote
 

Ouadoud  Identity Verified
Local time: 01:41
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
أهل مكة أدرى بشعابها Oct 5, 2003

شكرا على التذكير،
رغم أني وصلت للجذر رجم لم يتبادر لذهني البحث بهذه الطريقة في القرآن الكريم، بل واصلت باتجاه ترجم، ترجمة وترجمان.

مع التحية والسلام
عبدالودود


Direct link Reply with quote
 
Amer al-Azem
Local time: 01:41
English to Arabic
+ ...
إنها آنسة يا ودود! Oct 6, 2003

عائشة العزيزة هي آنسة و ليست سيدة.
هي ما شاء اللة مترجمة شابة بريطانية الأصل درست الترجمة العربية و تترجمها.

لهذا دائما عندما تخاطب أنثى و لا تعرف إن كانت متزوجة أو آنسة، فاستخدم "أنسة" حتى تكون على بر الأمان.;)
نتمنى لكل الآنسات أن يصبحن سيدات مع سادة محترمون طبعا:)


Direct link Reply with quote
 

Alaa Zeineldine  Identity Verified
Egypt
Local time: 00:41
Member (2002)
English to Arabic
+ ...
نعم الترجمان للقرآن ابن عباس Jan 8, 2004

حديث صحيح وإليك فقرة من باب "تسمية ابن عباس ترجمان القرأن" من الفتاوى لابن تيمية من موقع al-islam.com:



وَقَالَ الْأَعْمَشُ أَيْضًا عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ : كَانَ الرَّجُلُ مِنَّا إذَا تَعَلَّمَ عَشْرَ آيَاتٍ لَمْ يُجَاوِزْهُنَّ حَتَّى يَعْرِفَ مَعَانِيَهُنَّ وَالْعَمَلَ بِهِنَّ . وَمِنْهُمْ الْحَبْرُ الْبَحْرُ " عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ " ابْنُ عَمِّ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَتُرْجُمَانِ الْقُرْآنِ بِبَرَكَةِ دُعَاءِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَهُ حَيْثُ قَالَ : { اللَّهُمَّ فَقِّهْهُ فِي الدِّينِ وَعَلِّمْهُ التَّأْوِيلَ } " وَقَالَ ابْنُ جَرِيرٍ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ أَنْبَأَنَا وَكِيعٌ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ عَنْ الْأَعْمَشِ عَنْ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْرُوقٍ قَالَ : قَالَ عَبْدُ اللَّهِ يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ : نِعْمَ تُرْجُمَانُ الْقُرْآنِ ابْنُ عَبَّاسٍ . ثُمَّ رَوَاهُ عَنْ يَحْيَى بْنِ داود عَنْ إسْحَاقَ الْأَزْرَقِ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ الْأَعْمَشِ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ صُبَيْحٍ أَبِي الضُّحَى عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ ابْنِ مَسْعُودٍ أَنَّهُ قَالَ : نِعْمَ التُّرْجُمَانُ لِلْقُرْآنِ ابْنُ عَبَّاسٍ ثُمَّ رَوَاهُ عَنْ بُنْدَارٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَوْنٍ عَنْ الْأَعْمَشِ بِهِ كَذَلِكَ فَهَذَا إسْنَادٌ صَحِيحٌ إلَى ابْنِ مَسْعُودٍ أَنَّهُ قَالَ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ هَذِهِ الْعِبَارَةُ

[Edited at 2004-01-08 03:43]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

ترجمة

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums