ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Haytham Boles
كيف نترجم اسماء الصحف من الانكليزية إلى العربية

Haytham Boles  Identity Verified
United States
Local time: 04:51
Member (2010)
English to Arabic
+ ...
Nov 13, 2011

مرحبا زملائي الاعزاء

كيف نترجم اسماء الصحف من اللغة الانكليزية إلى العربية؟

هل من قواعد معينة للترجمة في هذا المجال؟

ما هي أفضل ترجمة إلى العربية للعبارة التالية؟

San Mateo County Times

هل نقول

صحيفة سان ماتيو كاونتي تايمز

أم نقول

صحيفة مقاطعة سان ماتيو تايمز

ايهما اصح ولماذا؟

شكرا لآرائكم سلفاً

تحياتي
هيثم بولص


Direct link Reply with quote
 

Viacheslav Eliseev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:51
Member (2011)
Russian to Arabic
+ ...
أصح الترجمة Nov 13, 2011

مرحبا يا أستاذ حيثم
كيف الحال؟
أريد أن أساعدكم في هذا الصدد -
كل الأسماء الانجليزية و الأجنبية بشكل عام تترجم وفقا لنطقها و كتابتها كما هي تسمية باللغة الغنجليزية بدون ترجمة جزء هذا أو ذاك من اسم الجريدة أو مجلة اجنبية
مثلا - جريدة - komsomolskaya pravda الروسية
تترجم : جريدة كومصومولسكايا برافدا الروسية
و ليس
جريدة "الحقيقة الشيوعية الروسية

لي يجوز الترجمة الحرفية لأية أسماء كانت

لذلك أؤكد لك أن جريدة San Mateo County Times
سوف تكون
جريدة سان ميتيو كاونتي تايمز كما تفضلتم

شِكرا لكم
وتفضلو بقول فائق الاحترام
فياتشيسلاف
روسيا


Direct link Reply with quote
 

Arabicaso  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:51
English to Arabic
+ ...
ترجمة أسماء الصحف الأجنبية Nov 13, 2011

أؤيد الأخ فياتشيسلاف في هذا الشأن، وهو النظام المتعارف عليه في مجال الإعلام الحديث

يجب كتابة اسم الصحيفة أو المجلة الأجنبية كما هو بالأحرف العربية وبدون ترجمة أي فقرة أو جزء من الاسم مثل مدينة أو مقاطعة أو بلد معين

وتقبل احترامي


Direct link Reply with quote
 

Haytham Boles  Identity Verified
United States
Local time: 04:51
Member (2010)
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
كيف نترجم أسماء الصحف من الانكليزية إلى العربية؟ Nov 13, 2011

[quote]Viacheslav Eliseev wrote:

مرحبا يا أستاذ حيثم
كيف الحال؟
أريد أن أساعدكم في هذا الصدد -
كل الأسماء الانجليزية و الأجنبية بشكل عام تترجم وفقا لنطقها و كتابتها كما هي تسمية باللغة الغنجليزية بدون ترجمة جزء هذا أو ذاك من اسم الجريدة أو مجلة اجنبية
مثلا - جريدة - komsomolskaya pravda الروسية
تترجم : جريدة كومصومولسكايا برافدا الروسية
و ليس
جريدة "الحقيقة الشيوعية الروسية

لي يجوز الترجمة الحرفية لأية أسماء كانت

لذلك أؤكد لك أن جريدة San Mateo County Times
سوف تكون
جريدة سان ميتيو كاونتي تايمز كما تفضلتم

شِكرا لكم
وتفضلو بقول فائق الاحترام
فياتشيسلاف
روسيا

أهلا أخي فياتشيسلاف

أقدم لك فائق الشكر على تقديمك المساعدة لي بخصوص الموضوع.

حقاً ان الشرح والتعليق الذي قدمته لَهوَ مهم ومفيد جدًا وأغنيت الموضوع

بالمناسبة أهنّيك على معلوماتك عن اللغة العربية!

مع فائق التقدير والاحترام
هيثم بولص


Direct link Reply with quote
 

Haytham Boles  Identity Verified
United States
Local time: 04:51
Member (2010)
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
كيف نترجم اسماء الصحف من الانكليزية إلى العربية Nov 13, 2011

[quote]MediaTranslator wrote:

أؤيد الأخ فياتشيسلاف في هذا الشأن، وهو النظام المتعارف عليه في مجال الإعلام الحديث

يجب كتابة اسم الصحيفة أو المجلة الأجنبية كما هو بالأحرف العربية وبدون ترجمة أي فقرة أو جزء من الاسم مثل مدينة أو مقاطعة أو بلد معين

وتقبل احترامي

مرحبا ميديا ترانزليتور

شكراً جزيلاً للمساعدة وإبداء الرأي حول الموضوع

فرحت جداً بمشاركتك البناءة والمفيدة التي أغنت الموضوع

مع فائق التقدير والاحترام
هيثم بولص


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Mohammad Emami[Call to this topic]
Said Abouharia[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

كيف نترجم اسماء الصحف من الانكليزية إلى العربية






Déjà Vu X2
Enjoy 20% off!

DVX2 Professional is the most popular version of Déjà Vu X2 and with good reason. Fast and flexible, Déjà Vu X2 Professional combines Atril’s Intelligent Quality technology with an array of powerful, customisable productivity and quality assurance

More info »
XTM Cloud
20,000 extra words free with XTM Cloud!

A fully featured online CAT tool and TMS, with no installation required, and a simple, intuitive interface. Maximize linguistic assets by sharing in real time as you collaborate with colleagues. Make use of next generation, cloud-based translation technol

More info »