Mobile menu

Arabic Web Localization Charges
Thread poster: samehme
samehme
United States
Local time: 07:25
English to Arabic
+ ...
Jun 10, 2004

Hello,

When localizing a web site into Arabic, what should I charge for? Is it translation only or translation plus formatting (since everything will be moved Right to Left) and graphics translation?

Thanks..


Direct link Reply with quote
 
shfranke  Identity Verified
United States
Local time: 07:25
English to Arabic
+ ...
Hourly Rate for Production Jun 10, 2004

Greetings... ahalan wa sahalan bikum jamii3aan...

Perhaps the better method would be to charge for your work, based on an hourly rate. Since much of that work involved in localisation / Arabisation of a website (are you using MS FrontPage XP?) is similar to reformatting and DTP-like manipulation, that aspect of the project would usually occupy more time and attentive thought than would the translation phase.

"Activity-based costing" is a useful method, adapted from the discipline of systems engineering, for developing both your quote (flat project fee) and your schdule for production and delivery of such projects.

[ The notion of a "per word" basis for a quote -- while mentally convenient -- is fallacious and akin to a carpenter's charging for design and construction of a house on the basis of the number of boards, nails and plumbing used. ]

Hope this helps.

Khair, in sha' Allah.

Regards,

Stephen H. Franke
San Pedro, California

e-mail: < mutarjm@aol.com >


Direct link Reply with quote
 

Sabry Hameed  Identity Verified
Egypt
Local time: 16:25
Member (2004)
English to Arabic
+ ...
All that of effort Jun 10, 2004

Hi Sameh,
I think you could charge the job as a translation puting into consideration the other tasks. Which means that if you to charge a text only of that kind (as if the client sent you the extracted text only) a X USD, you can charge a text translation+formating+graphics tarnslation a 2X USD. And the matter is up to your estiamtion at the end.

I hope it helps
Sabry


Direct link Reply with quote
 
samehme
United States
Local time: 07:25
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Jun 14, 2004

Thank you Stephen and Sabry for your feedback. It seems clear now.

Regards,
Sameh


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Arabic Web Localization Charges

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs