This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Michael McCain (X) France Local time: 04:21 Arabic to English + ...
Mar 24, 2005
This article appeared on March 24, 2005 on Aljazeera.net. It is, I think, important news for Arabic/English translators.
تدشين المعهد العربي العالي للترجمة بالجزائر
عمرو موسى يفتتح المعهد أحمد روابة-الجزئر دشن الأمين العام للجامعة العربية عمرو موسى اليوم الخميس رفقة وزير الخارجية عبد العزيز بلخادم، �... See more
This article appeared on March 24, 2005 on Aljazeera.net. It is, I think, important news for Arabic/English translators.
تدشين المعهد العربي العالي للترجمة بالجزائر
عمرو موسى يفتتح المعهد أحمد روابة-الجزئر دشن الأمين العام للجامعة العربية عمرو موسى اليوم الخميس رفقة وزير الخارجية عبد العزيز بلخادم، بحضور عدد من الجامعيين والمثقفين المعهد العالي العربي للترجمة التابع للجامعة والذي تقرر فتحه في الجزائر، بضاحية زرالدة الساحلية غربي العاصمة.
وقال موسى للصحفيين إن إنشاء المعهد العالي العربي للترجمة يندرج في إطار تطوير الثقافة والعلوم، ويضاف إلى الجهود التي تقوم بها الجامعة العربية لنشر العلم والمعرفة، والتعريف بالثقافات"، وكذا تشجيع أعمال الترجمة في العالم العربي.
وأكد وزير الخارجية الجزائري بلخادم، من جهته، أن "المشروع يلبي حاجة قوية في العالم العربي إلى الترجمة، حيث تؤكد الدراسات الميدانية ضعف حركة الترجمة، من وإلى اللغة العربية، وهو ما يعمق الهوة بيننا وبين التطورات العلمية والتكنولوجية في العالم، يمنعنا من التعريف بهويتنا وحضارتنا العربية، ونشرها في العالم، مثلما نطلع على حضارات وثقافات الشعوب الأخرى".
وتعود إدارة المعهد العربي العالي للترجمة إلى الكاتبة الروائية البارزة إنعام بيوض أستاذة الترجمة بجامعة الجزائر، والتي لها تجربة واسعة في الترجمة، ممارسة وتأليفا.
وكان عمرو موسى قد وقع في شهر يناير/ كانون الثاني الماضي اتفاقية بين الجزائر والجامعة العربية لإنشاء المعهد العربي العالي للترجمة، الذي يضطلع بمهمة تكوين وتحسين مستوى المترجمين المحترفين في العالم العربي، ويشرف على ترجمة المؤلفات والأعمال الثقافية والتراثية العربية إلى اللغات الأجنبية. ______________ مراسل الجزيرة نت ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.