Mobile menu

ترجمة أسماء الشهور إلى الشهور الشمسية
Thread poster: Mariam Osmann

Mariam Osmann
Egypt
Local time: 14:33
English to Arabic
+ ...
Jul 7, 2006

متى نترجم "April" على أنه أبريل ومتى نترجمه على أنه نيسان؟
و هل هذا متعلق بالبلدة؟ أم في جميع الأحوال يكتب الاثنين بينهما /


Direct link Reply with quote
 
AhmedAMS  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 16:33
English to Arabic
+ ...
Both Jul 17, 2006

To be on the safe side, it is better to write أبريل followed by (نيسان).

Direct link Reply with quote
 
Hikmat Faraj  Identity Verified
United States
Local time: 08:33
English to Arabic
+ ...
It depends on your audience Jul 18, 2006

If your audience includes Arab countries east of the Mediterranean, you are better off sticking to the نيسان.

If you are addressing Egypt, Sudan, and North Africa, you are better off going with أبريل.

Actually there is a different set of names for the Moroccan calendar.

For a full set of names of the months, let me direct you to the following link: http://library.princeton.edu/departments/tsd/acm/appendix/months.html

Hikmat


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

ترجمة أسماء الشهور إلى الشهور الشمسية

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs