ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
Pages in topic:   < [1 2 3]
User
Thread poster: Ahmed Reffat
Egyptian Translators Association Established!
alymohammed
Egypt
مترجم مبتدئ Nov 3, 2010

أنني حزين لما قرأته من المترجمين في الشكوي الموجهة للجمعية المصرية للمترجمين أيجيتا برئاسة الدكتور محمد فتحي السيد مهني
وحائر بما يقال وبما يعرض في موقعه هذا
www.egyta.com
وأريد ان اذهب بالفعل للتقدم واشترك بذلك الجمعيه ولكن ألزمني الخوف فيما يقال ويسئ لذلك الجمعيه
وأتعجب من حالتين
أولاً : سكوتنا نحن كمترجمين في الدفاع عن حقوقنا وأنسحبنا ومعنا الدلائل والبراهين بما يقال في ذلك الموقع وينسب لرئيس الجمعيه من أعمال بغير وجه حق ومن أفعال ومشاريع ليس لها صحة من أساس كمثل مشروع السادس من أكتوبر كما يقال في الشكاوي الموجه منا كمترجمين ولم يكن لنا أي رد فعل أتجاه ذلك الكيان الصغير ونطالب بأنشاء كيان أكبررر بكثير وهوه النقابة فكايف نطالب بذلك الكيان الكبير ولا نستطيع حماية حقوقنا من ذلك الكيان الصغير أيذًا نحن المترجمين أصحاب الشكاوي هذا ذات موقف ضعيف
ثانياً : أدهشني موقف الدكتور محمد فتحي رئيس جمعية أيجيتا من سكوته وعدم الدفاع عن نفسه في منتدي جمعية المترجمين واللغوين المصرين كمثل الدكتور أحمد الليثي المحترم رئيس الجمعيه الدولية لمترجمي العربية وكان يجب أن يعرف ويفهم أن السكوت للأشخاص الهامة في مثل ذلك المواقف تساوي الهروب لانك صاحب جمعيه وتلك الكلام يسئ ألي جمعيتك وبما أنك تمثلنا نحن المترجمون فنحن نطالبك يا دكتور محمد فتحي بالرد علي تلك الأهانات التي تسئ ألي أنا كمترجم مبتدئ قبل ما تسئ أليك أنت يا دكتور محمد فتحي بما أنك تمثلنا تحت شعار الجمعية
أوجه ألي أيجيتا الجمعيه المصرية للمترجمين السؤال الأول :
لماذا السكوت ؟؟؟؟؟ هل أنتي ذات موقف ضعيف ؟؟؟؟؟؟؟ لماذا لم ترد في منتدي جمعية المترجمين واللغوين المصرين بعد ماقمت الزميلة نرمين بتشويه صورتك هكذا ؟؟؟؟ أحيانا يستدعي كثير من المواقف الصمت ولكن عند تشويه الشخصية وخصوصا عندما تكون شخصية عامة مثل شخصيتك الصمت يعني ضعف الموقف وعند الأساءة لمكان أكل العيش بالبلدي ويتلازم معه الصمت فيعني عدم أدراك المعني الحقيقي لكلمة أكل العيش
وأسمحو لي زملائي المترجمين بأحترامي الشديد لدكتور محمد فتحي وألتزامي بملازمة لقب الدكتور لأسمه حتي لو كان مشكوك في ذلك كما يقال من جانبكم أيها الزملاء نظراُ لعدم الأثبات
ولكن من حقنا أن نطرح السؤال الثاني
ماهي الشهادات الممنوحة أليك يا دكتور محمد فتحي ؟؟؟؟؟ وما هي المجال الذي عن طريق دراستة لقبت بالدكتوراه ومن أي جه ؟؟؟؟
تلك يكون الحوار وأملي في رد الجمعيه المصرية للمترجمين بالأدلة والبراهبن حتي تكسب ثقة المترجمين الحالين والمبتدئين بعد أن أهتزت ثقتنا بها
وأحب ان أوجه كلمة أخيرة كيف تريد أن تكون كبير وأنت لا تستطيع المواجه والرد في تلك المواقف ويجب علم أن مش كل الاوقات مدح لتلك الكياتات فيجب أن يقابلها هذا ولكن المهم والأهم أن تكون لديها الأدلة والبراهين لأعادة الثقة بها وليس بالصمت الذي يجعل يوم وراء يوم تتلاشي ثقتنا بذلك الكيان
مع شكري وتقديري وأحترامي لكل زملائي المترجمين


Direct link Reply with quote
 

ahmadwadan.com  Identity Verified
Kuwait
Local time: 15:02
Member (2005)
English to Arabic
+ ...
بطاقة الرقم القومي للمطرب عمرو دياب Nov 30, 2010


عند زيارتي للموقع الإلكتروني للجمعية لفتت انتباهي بطاقة الرقم القومي للمطرب عمرو دياب (توجد أقصى اليمين). سؤال لأعضاء الجمعية أو لمن عنده الخبر اليقين...هل عمرو دياب عضو في الجمعية؟

وحتى على فرض إنه عضو (وهذا فرض أشبه بالمستحيل)، هل من الطبيعي نشر بطاقة الرقم القومي له على الصفحة الرئيسية للجمعية؟ وهل تم استئذانه في ذلك؟ وهل هناك أي علاقة بين الصورة والمحتوى أم أننا في معرض صور ولسنا في موقع الجمعية المصرية للمترجمين؟




[Edited at 2010-12-01 06:24 GMT]


Direct link Reply with quote
 
bosy mohammed
Ghana
تهديد من أيجيتا لكل من يمسها بكلمة تسئ لسمعتها ...!!! Dec 13, 2010

(9-12-2010) مفاوضات مع مدير التأمينات الاجتماعية و مدير مباحث أمن الدولة ورئيس ايجيتا حول الترخيص الخاصة بمكاتب الترجمة.
اجتمع مدير التأمينات الاجتماعية مع مدير مباحث أمن الدولة ودار بينهما حوار حول، تراخيص مؤسسات الترجمة، هل يجب أن تمنح لأي شخص أم يجب أن تتوافر شروط معينة لمنح هذا الترخيص للشخص، فقام مدير التأمينات الاجتماعية بالاتصال برئيس ايجيتا لمناقشة هذا الموضوع، فكان رد محمد فتحي حاسما، حيث قال لهم هل يمكن لتاجر سيارات أن يفتح صيدلية، بالطبع لا، بل يجب أن يمنح ترخيص مكتب ترجمة لحاملي شهادات تفيد دراستهم لعلم الترجمة من أي جامعة معترف بها، وليس هذا فقط بل يجب أن يحمل ترخيص أيضا من الجمعية المصرية للمترجمين يفيد بأنه يمارس الترجمة، وذلك حتى نسمو بمستوى الترجمة بمصر،فاقتنع مدير التأمينات وجاري بحث هذا الموضوع وتطبيقه.

وللنظر في الموضوع
www.egyta.com

سؤالي ايها الزملاء
لماذا تم ملازمة لقب مباحث أمن الدولة في الموضوع والحوار منشئ بين مدير التأمينات كما يقال ومحمد فتحي !؟
ولماذا لم يذكر أسم مدير الـتأمينات لمعرفته كما ذكر أسم محمد فتحي بشكل صريح وحاسم حتي لا يصبح الموضوع مبهم !؟

رجاء التفسير من زملائي الأعضاء لتأكيد سؤ ظني بالجمعية أني كنت عضوة منذ حوالي أكثر من سنة ولم أجدد عضويتي بها لعدم جديتها وذلك بخيرتي والتعامل معها بشكل مباشر وليس عن طريق ما قيل وقال وأني علي تأكد تام بأن مستوي تلك الحوار أكبر من الجمعيه ذلك وتفسيراتي لذلك الأتي

_ من المحتمل أن يريد محمد فتحي جذب ثقة المترجمين وأعضاءها مرة أخري بعد أن أهتزت ثقتنا بها _
_ ومن المحتمل أن يريد محمد فتحي كتم صوت كل من له شكوي في ذلك الجمعيه عن طريق التهديد والأرهاب كما وصفته السيدة نرمين _

ليس كل ما يقال من حبر وورق يصدق في ذلك الزمان


Direct link Reply with quote
 

Nesrin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:02
English to Arabic
+ ...
شيء مرعب Dec 13, 2010



أنا لا أدعي أن لدي أي معلومات فأنا بعيدة كل البعد عن هذه الجمعية وممارساتها، ولكني قضيت بعض الوقت على موقع الجمعية/ النقابة واندهشت لكم الانجازات التي تحققت في العامين الماضيين منذ زرت موقعها آخر مرة.. ولكني بحثت بلا جدوى عن المعلومة البسيطة التي تساءلت عنها منذ 3 سنوات بعد اعلان تأسيس الجمعية ألا وهي: كيف تأسست الجمعية، ومن وراءها (بخلاف شخصية "الدكتور" محمد فتحي)، فلا وجود لرابط "عن الجمعية" أو "تاريخ الجمعية" أو "مجلس إدارة الجمعية" الخ المتوقع وجوده على أول صفحة.. أما الشيء الثاني الذي تعجبت منه هو أنه من الممكن طلب الترجمات من خلال موقع الجمعية، أي أن الجمعية تعمل كمكتب ترجمة وكنقابة في وقت واحد.. فماذا إذا تأخرت الجمعية في سداد مبلغ ما للمترجم؟ إلى من يلجأ في هذه الحالة؟؟

ثم حاولت العثور على مزيد من المعلومات فبحثت عن الجمعية على جوجل وكانت ثاني نتيجة بحث هي مدونة الأخت نرمين التي شاركت في هذه المناقشة أعلاه ... وقد لا يثق البعض في رأي نرمين حيث أن بينها وبين الجمعية خلافات معروفة لا يمكننا نحن كمشاهدين أن نحكم على من المحق ومن المدان، إلا أن تعليقات القراء على تحذير نرمين فيها ما هو مثير وبكل بساطة مفزع عن ممارسات الجمعية وادعاءات مؤسسها... (من إدعاء حصوله على الدكتوراة إلى النصب العلني على أحد المترجمين، وعدم الاكتراث بمؤهلات المترجمين بل التركيز فقط على جمع المال الخ الخ.) كما أن هناك من يشيد بجدية ومهنية "جمعية المترجمين واللغويين المصريين" (وهي جمعية أخرى) والله أعلم. وإليكم الرابط:
http://englisharabictranslators.blogspot.com/2008/06/blog-post.html

في النهاية يبدو لي أن الجمعية وصاحبها، مع الوقت، وبعد تجميع هذا العدد الهائل من المترجمين في قاعدة بياناتها (معظمهم انضم فقط بناء على شهادة التخرج، قبل أن تستدرك الجمعية سياستها وتقرر إضافة امتحان للشروط، لكي يبدو الأمر أكثر جدية) وبالتالي بعد تجميع أموال طائلة، سيصبح لهما القوة والنفوذ والسمعة اللازمة لإكسابها طابع "الرسمية"، وهو ما بدأ أن يحدث بالفعل (إذا صدقنا الأخبار المنشورة عن الجمعية من خلال موقعها). ومن يعرف؟ ربما تكون البداية نصب ثم تتحول مع الوقت، فتـُجبر بموجب تعاملها مع هيئات حكومية ودولية على أن تتقي الله وتلتزم وتتبع الأصول؟؟...



Direct link Reply with quote
 
alymohammed
Egypt
لكم الحكم Dec 14, 2010

السيدة نسرين أني علي قدر من الـتأكد التام لما أنسبته السيدة نرمين للمدعو محمد فتحي
فعند ترابط جميع الأحداث بوصف شخصيته بالتهديد والأرهاب منذ حوالي 3 سنوات حتي ماينشر اليوم بموقعه هذا
فيعطي ختم التأكد ألي حد ما بما ينسب أليه
وأليكم الحوار الذي قام بالحرف بين المدعو محمد فتحي والسيدة نرمين تفصيلاً

http://www.atinternational.org/forums/showthread.php?t=2145

مع ملاحظة جميع كلامة علي موقعه
عبارة عن حوارات من قيل ومن قال
ومن أتصال بفلان وكمان دون ذكر أسماء بملازمة الألقاب كمثل لقب مدير الـتأمينات وغيرة
وكل تلك الحوارات لا يوجد وراها ألي أيجابيات تفيد المترجم
حيث أن
في المواقع المحترمة برئاسة أعضاء محترمين
ينشر الأيجابيات والأستنتاجات دون حوارات بكلام قيل وقال
www.egyta.com
كأنه يسعي للتثبيت بأقوال مبهمه بأستدعاء بأسماء وألقاب مشهورة بداية من الدكتور نظيف و مدير مباحث أمن الدولة وعمر الدياب ..ألخحخ
كاننا في موقع دعايه وصور من حوارات مبهمه ليس لها ايجايبيات تفيد المترجم لفتح فخ النصب مرة أخري علي زملائي المترجمين.


Direct link Reply with quote
 

Nesrin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:02
English to Arabic
+ ...
:-( Dec 14, 2010


شكرا يا أخ علي على الرابط... ربما أكثر شيء أحزنني في كل ما قرأته عن هذه الجمعية/ مكتب الترجمة/ "النقابة" هو التحذير المشار إليه في هذا الرابط والذي جاء فيه على لسان مؤسس الجمعية أن أي مترجم لن ينتسب إلى هذه الجمعية سوف يعتبر مخالفا للقانون تفرض عليه غرامة ثم السجن ستة أشهر!! وهو التهديد الذي دفع ولا شك مئات المترجمين إلى الانضمام إلى جمعية أنشأها فرد بأساليب وممارسات مشكوك فيها... يعني بالانجليزي كده
They are bullied into joining
ولا حول لهم ولا قوة...


Direct link Reply with quote
 
alymohammed
Egypt
نــــــــــــــــــــــداء Dec 14, 2010

نداء لكل من له تجربة فعلية مع الجمعية المصرية للمترجمين أيجيتا ورئيسها محمد فتحي بالسلب أو الأيجاب
أو لكل ما قراءة عنها في المواقع المختلفة بالسلب أو الأيجاب
أو لكل من توصل لمعلومة مؤيدة بالسلب أو الأيجاب
أن يشترك معنا بضم تجربته أو ضم ماقرأه عن ذلك الجمعية حتي تصبح تلك الصفحات
حقل مجمع ومعبر عن صوت الحق دون تحيز أو أتهام بل بحقائق أو تجارب فعلية
لأنقاذ مايمكن أنقاذة من الزملاء من الوقوع في فخ النصب المقام لهم
أو ما لديه أقوال تثبت عكس ذلك
رجاء عدم كتمان صوت الحق


Direct link Reply with quote
 

Egy Translator
Egypt
Local time: 14:02
Member (2011)
English to Arabic
+ ...
أين أنت؟ Nov 5, 2011

كل مايدهشني أن الأستاذ محمد فتحي رئيس هذه الجمعية لم ينشر رد له حتي الآن على كل هذا لكي نعرف من الصواب ومن الخطأ

Direct link Reply with quote
 
alymohammed
Egypt
شعار الجمعية المصرية للمترجمين الهروب والتنظيف Nov 9, 2011

بالعكس زميلي العزيز الأستاذ المحترم .. محمد فتحي ... يرد علي ذالك الكلام بطريقته الخاصة التي شعارها الهروب والتنظيف
فما هو المستنظر منه كرد فعل !؟
وهو لا يمتلك الدفاع عن النفس فلا يستطيع أن يكذب تلك الكلام ولا حتي يملك أستخراج شهادة الدكتوراه المنسوبة إليه والمستغلة كأدة نصب
أنه لا يملك غير متابعة وقرأت الأتهامات الموجه إليه ويتظاهر بعدم قرأته ومتابعه لما يدور حوله ويقوم بلعب دوره الردئ عن طريق
تجديد الموقع الخاص بالجمعية كأدة نصب مجدده ، ومن كان متابع الموقع بالفعل قبل التجديد والأن يفهم ماذا أقصد ...؟
فمثلا بالدليل الواضح والفصيح تعليق زميلي العزيز علي بطاقة الرقم القومي الحاملة صورة الفنان عمرو الدياب قبل تجديد الموقع مع أدلة الزميل بتحميل اللينك كامل وأشكرة كأداة دليل علي التغير ليمكنا الأحتفاظ به خصوصاً بعد تجديد موقعه الأن حيث أن الموضوع الأن لايحمل صورة الفنان عمرو الدياب ويمكنكم التأكد بالفعل _صفحة 3 تحت عنوان قرار من وزير العدل بخصوص المترجمين
وذلك أبسط الدلائل بحذف وأضافة ومحاولة تنظيف ما وقع فيه من ساذجة صاحب مؤهل الدكتوراه
فماذا تسنظر منه غير تلك الردود !؟


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Mohammad Emami[Call to this topic]
Said Abouharia[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Egyptian Translators Association Established!






SDL provides market-leading translation software to over 185,000 users
SDL offers leading translation management solutions to meet LSPs needs throughout the whole translation supply chain.

With over 185,000 licenses being used by translators and organizations worldwide, our products will help you to connect to a supply chain that guarantees compatibility, making it easier to work with your customers and other users.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »