Mobile menu

القاموس الموسوعي العربي \"قاموس المترجمين العرب\" ـ إعلان هام جدا جدا
Thread poster: Amer al-Azem
Amer al-Azem
Local time: 14:30
English to Arabic
+ ...
Dec 11, 2002

قاموس المترجمين العرب ـ إعلان هام جدا جدا



أخواتي المترجمات العربيات ………إخواني المترجمين العرب



الموضوع: الانتهاء من ترجمة و مراجعة المسارد التي بحوزتكم خلال شهر.



يسعدني أن أبلغكم أن هنالك عدة نشر كبرى و مؤسسات علمية و فكرية في الوطن العربي أبدت استعدادها و رغبتها بنشر قاموسنا الموسوعي، و هي بحاجة للإطلاع على كامل العمل حتى يتم مناقشة الموضوع.



لذا:



1. يرجى الإسراع في إنهاء و مراجعة المسارد التي بحوزة بعضكم خلال شهر.

2. أرجو من الأخوة و الأخوات، الذي تسلموا مساردهم، إرسال رسالة لي يعلموني فيها بما وصلوا إليه.

3. أرجو من الأخوة و الأخوات، الذين تسلموا مساردهم، و لم يتمكنوا من المشاركة أن يبلغوني بذلك حتى يتم تحويل مساردهم إلى أخوة ينتظرون المشاركة. رجاء حار أن يفعلوا ذلك لأسباب عملياتية و تنظيمية.

4. من لا يفعل ذلك، يعد مستنكفا عن المشاركة في المشروع.

5. أرجو من الأخوة و الأخوات الذين ينتظرون من إرسال مسارد لهم أن يبلغوني مرة أخرى بالمجالات و الحقول التي يرغبون ترجمتها حتى أقوم بإرسال مسارد لهم. علما أنهم يستطيعون، إن رغبوا ذلك، أن يستخرجوا مساردهم بأنفسهم من الإنترنت على أن يبلغوني بذلك و يرسلوا لي نسخة من المسرد الأصلي لتجنب التكرار.

6. أرجو من الأخوة و الأخوات الذين لديهم مسارد إنجليزية إنجليزية أن يزودوني بها مهما كانت مجالاتها و لهم الشكر.

7. من لديه مسارد سبق و أن أعدها، أرجو تزويدي بها لأن جل ما نصبو إليه هو أن يكون عملنا متميزا و شاملا و فريدا.

8. تأكد أنك قمت بترجمة 2000 مدخل على الأقل علما أن هنالك الكثير من الأخوة و الأخوات الذين قاموا بترجمة مئات الصفحات و زودوني بعشرات الآلاف من المفردات. لله درهم ما أروعهم.

9. تأكد أن أسماء جميع المشاركين ستدون على القواميس المنشورة و ستكون فائدتها للجميع. و لن نقبل بأقل من تكريم و إشادة و احتفاء من جامعة الدول العربية و الأليكسو و كل المؤسسات العملية و الفكرية في الوطن العربي التي تحترم نفسها!

01. من لديه أي فكرة أو اقتراح يفيد مشروعنا، أرجو أن يبلغني بها.

11. أحد الأخوة اقترح تسمية المشروع \"قاموس المترجمين العرب\" أو \"قاموس الاتحاد العربي\"، ما رأيكم؟

21. يجب أن تثقوا بأن تاريخنا مثلما سجل امرؤ القيس و ابن سينا و الخوارزمي و المتنبي قادر على تسجيلكم كذلك في هذا العمل التاريخي الذي تسدون فيه أكبر خدمة علمية و ثقافية و فكرية للأمة العربية، و أننا لن نقبل بأقل من نشر هذا العمل بمشيئة الله.



لقد حانت لحظة الحسم (نشر المشروع)، فاشهر (ي) حسام مسردك لحسمها!



أخوكم،

عامر محمود العظم

منسق و منظم القاموس الموسوعي العربي \"قاموس المترجمين العرب\"



Direct link Reply with quote
 

Bilal
English to Arabic
+ ...
An offer to participate in this historic project Dec 19, 2002




Dear friends & colleagues,



I am a relatively new participants in the proz.com movement. I have just read about your project & wouild like to get involved in it. by whatever means you see convenient and useful. ( by translating or providing gloosaries for example.


Direct link Reply with quote
 
Amer al-Azem
Local time: 14:30
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
You are welcome to join us, Bilal. Dec 19, 2002

Thanks for showing sincere enthusiasm and desire.

Please send me an email providing therein the areas of your interest ( preferred fields), so I can send you a glossary thereabout.

It would be great if you have your own compiled glossary.



Looking forward to hearing


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

القاموس الموسوعي العربي \"قاموس المترجمين العرب\" ـ إعلان هام جدا جدا

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs