ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Christine HOUDY
New Language Pair

Christine HOUDY
France
Local time: 14:07
Member (2006)
English to French
+ ...
May 20, 2011

Job Offer of today with a new language pair:

English to Moroccan French Translation...

Any comment?



myrthe
English to French for France freelance Translator


Direct link Reply with quote
 

Gerard de Noord  Identity Verified
France
Local time: 14:07
Member (2003)
German to Dutch
+ ...
Into Dutch translators are familiar wtih similar requirements May 20, 2011

Hi Christine,

I'm not surprised at all and I even think it's wise to mention it. I don't know anything about the job you're referring to but I can think of several good reasons to ask for a French translation for the Moroccan market. It might be a translation for a supermarket chain: they dont want translations that are slightly off for their customers. Or it might be a legal translation or a translation about Moroccan institutions.

Belgium and the Netherlands have officially declared that they speak and write the same language. That's a good thing for Dutch but it doesn't refrain Delhaize from exclusively using native Belgian translators to peddle their wares in Belgium.

Cheers,
Gerard


Direct link Reply with quote
 

ISAAC PRADEL LEAL  Identity Verified
Spain
Local time: 14:07
Member (2011)
French to Spanish
+ ...
Got a better explanation : Apr 14

... plain idiocy... & the dumbing down of the industry!!

Direct link Reply with quote
 

SBL_UK/BR  Identity Verified
Brazil
Local time: 09:07
Member (Apr 2012)
English to Dutch
+ ...
Yes, and... Apr 14


Gerard de Noord wrote:

Hi Christine,

I'm not surprised at all and I even think it's wise to mention it. I don't know anything about the job you're referring to but I can think of several good reasons to ask for a French translation for the Moroccan market. It might be a translation for a supermarket chain: they dont want translations that are slightly off for their customers. Or it might be a legal translation or a translation about Moroccan institutions.

Belgium and the Netherlands have officially declared that they speak and write the same language. That's a good thing for Dutch but it doesn't refrain Delhaize from exclusively using native Belgian translators to peddle their wares in Belgium.

Cheers,
Gerard


..although there are fields in which these differences are almost inexistent (for example science and engineering), there are definitely fields where these differences are important (law, marketing,...), that is, where local customs and social aspects have to be taken into account.

In our case (into Dutch) this is not a new language pair, but a language variant. Same language (grammar and spelling rule), different details (for example differences in vocabulary or preferred use of vocabulary).

[Edited at 2012-04-14 13:58 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

New Language Pair






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
memoQ translator pro 5.0
Save 20% with memoQ today!

memoQ translator pro is the premium product for professionals. It is Kilgray's best-selling tool among freelance translators: you get all the functionality available in memoQ in your local environment plus the ability to work on remote servers.

More info »